Atos 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เญือม เอีจ ไก อื พอน ซเงะ เอ, อะนาเนีย ป มัฮ ฮัวนา ซตุ อู เลีฮ ฮอยจ นึง เวียง ซีซาเรยา. โฮว ดิ ไม่ ป กวต ป เฮียง ง่อน ไม่ ทไนควัม ติ ปุย. มอยฮ ปุย เซ มัฮ เทอทูโล. โม เซ ฮอยจ ฟอง ปาวโล ละ จาวเมือง เซ โฮวน เจือ.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 เญือม เอีจ กอก ปุย ปาวโล ฮอยจ เจอ, เทอทูโล เซ โกฮ ฟอง อื แปน ไล แตะ. อัฮ เฮี, “จาวเมือง เฟลิก ป ตึก นึง ระ แตะ. บั่นเมือง เอะ เฮี เอีจ เลี่ญ อาวต อื ไม่ ซนุก ซุกบั่น แตะ เบือ ป ตัต ป เตียง ปะ อา. โอเอีฮ โอ ไมจ เอีจ เฌาะ เปอะ แปน ป ไมจ โฮวน เจือ.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 เอะ ยุง เงอะ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เนิ โครยญ เจือ โครยญ โดฮ โฮ. เอะ ญันดี่ ไม่ เปอะ โครยญ จัต โครยญ เจือ.
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 เคียง เมอ ตอก อื เซ, เอะ ฆวต อัฮ โตว โรฮ โฮวน มวยญ ละ ซ ซุกซัก แตะ กัน ยุฮ เปอะ. ซ อัฮ ละ เปอะ ติ ลอา มวยญ โน่ง. ปัว ปะ ง่อต แลน ละ แตะ.
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 “เอะ เอ ยุ มัฮ ปุย เฮี ปุย ซุกซัก ยุฮ บั่นเมือง โฮวน โดฮ. มัฮ ป เกือฮ โม ยิว ซุกซัก ญุญะ เลี่ป เตะ โครยญ โดฮ. มัฮ ไกญ กอ โม นาซาเรต ป โอ ญอม ยุฮ ตัม ริต มะ โกลง เปือะ แตะ.
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 ริ โรฮ ยุฮ ป ตวยฮ ละ วิฮัน ยุฮ เอะ โรฮ. เอะ เอ โฮมวต เตอะ ฆาื อื. (เอะ ไก โรฮ รพาวม ฆวต รเตีฮ เยอะ ตัม โกตไม ยุฮ แตะ.
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 ลิเซีย ป มัฮ ไนพัน เนอ, ปังเมอ ฮอยจ ลู ตุย อื ฮา เอะ.
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 ดวน โม ป นอป ปาวโล พิต ฮอยจ เคะ ปะ.) ดัฮ เปอะ ไฮมญ ที นึง โกะ อื ไอฮ โฮ, ตึน ซ ยุง เปอะ โครยญ เจือ ไลลวง ฟอง เอะ อื เซ,” อัฮ เซ ละ เฟลิก ทไนควัม เซ.
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 โม ยิว ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ซนัป ซนุน โรฮ ป อัฮ เทอทูโล เซ. อัฮ โรฮ อื มัฮ ป เนอึม โครยญ เจือ.
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 เญือม เซ จาวเมือง ลฆุฮ ไกญ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ ปาวโล อัฮ โอเอีฮ. ปาวโล อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “อาึ เอีจ ยุง เงอะ เลี่ญ แปน เปอะ ป รเตีฮ โอเอีฮ นึง เมือง เฮี. มัฮ เซ ป รโฮงะ อาึ ไลลวง โกะ แตะ ละ เปอะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ฆาื อื.
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 เคียง ฮาวก อาึ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ ไววอน แตะ ละ พะจาว โฮฮ โตว ฮา กาว โรฮ ลอา ซเงะ. ดัฮ เปอะ ไตซวน ตึน ซ ยุง เปอะ ไอฮ ไลลวง เฮี.
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 อาึ ไก โตว เญือม เก ปุย ไม่ เกือฮ ฮะ โม ลัปซด่อน ซุกซัก เกอ, ปัง มัฮ นึง วิฮัน ญุ่ก, นึง โฮงซุต ญุ่ก, นึง กไน เวียง เซ ญุ่ก. ไก โตว ติ ตื เนอึม ป ยุ ยุฮ อาึ อื ตอก เซ.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 ไลลวง ฟอง โม เซ อาึ ปเลี่ย เฮี, มัฮ ไลลวง ป โอ ไก ลักทัน.
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 ไลลวง ฟอง อื อาึ เซ มัฮ เฮี โน่ง ป เนอึม นึง อื. อาึ ทื พะจาว ป ทื จัตเจือ ไพรม แตะ, ปังเมอ ทื เยอะ ตัม ไลลวง พะเยซู นึง อื. มัฮ เซ ป อัฮ อื อาึ โอ ทื ตัม ริต มะ โกลง เปือะ แตะ นึง อื. โอเอีฮ ป ไซฮ ไอ โมเซ อาึง นึง โกตไม ยุฮ แตะ ไม่ ป ไซฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว นึง พะทัม, อาึ เจือ เยอะ โครยญ เจือ.
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 อาึ ซโอว รพาวม ไม่ พะจาว ตอก ซโอว รพาวม โม ป ฟอง แตะ เฮี โรฮ. ไล ซโอว รพาวม เมอะ เซ มัฮ ไลลวง ซ โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เตือง ปุย ซื ปุย ไซ ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร.
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 มัฮ ฆาื เซ ป ริ แนฮ อาึ เกือฮ ติ แตะ อาวต ไม่ รพาวม โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ ซองนา พะจาว ไม่ ปุย ฆาื อื.
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 “อาึ ฮอยจ เนอึม เมอะ นึง เวียง เยรูซาเลม นึง เลี่ญ โอ แตะ เญือะ ฮอยจ. โรวก โรฮ มาื ป รโปะ ปุย ละ ปุย เมือง โกะ แตะ. ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ อื.
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ อาึ ติ แตะ ซง่ะ ตัม ปซี ปซา เยอ, รโตฮ ปุย ยุ ทไว เยอะ โอเอีฮ โตะ วิฮัน. อาึ อาวต โตว ไม่ ปุย โฮวน. ไก โตว ตอก ซุกซัก เกอะ ปุย. เญือม เซ เยอ ไก โม ยิว ฮอยจ เน่อึม นึง จังวัต เอเซีย นึง ง่อน ป รโตฮ ยุ อาึ อื.
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 โม เซ ดัฮ ไก ตอก ซ ฟอง อาึ โฮ, คาว ละ ฮอยจ ฟอง อื ไอฮ ซองนา ปะ.
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 โต เซ อื เกือฮ โม เฮี รโฮงะ ตอก อัฮ อื ติ แตะ ยุ พิต โฌวะ ยุฮ อาึ เญือม อาวต เตอะ ลั่กกา โม ซมาชิก ซพา โฮ.
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 เญือม เซ มัฮ ตอก เฮี ติ เจือ ป อัฮ ฮะ ซโตฮ โฮ, ‘ซเงะ เนาะ เฮี อาึ โฮลฮ ปุย ฟอง เงอะ ซองนา โม เปะ, ฆาื เจือ แตะ ซ โกฮ ไอม แม ปุย เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ.’ มัฮ เซ ติ เจือ โน่ง ป แกต เตอะ พิต นึง อื ละ โม เซ,” อัฮ เซ ปาวโล.
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 เฟลิก โทลาว เอิน อื กัน ตัตซิน แตะ เซ นึง เอีจ ยุง บุย อื ไลลวง ตอก ทื ปุย พะเยซู เซ. อัฮ เฮี, “เญือม เอีจ เลีฮ ลิเซีย ป มัฮ ไนพัน เซ ฮอยจ นา เฮี, อาึ ซ ง่อต เตอะ ไลลวง เปอะ เกือฮ ฟวยจ,” อัฮ เซ.
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 เฟลิก ดวน ไนลอยะ ตฮัน ควป แลน ปาวโล. เกือฮ อื อาวต ซไบ่ เญี่ยะ ไม่ เกือฮ ปุโฮมว อื ฮอยจ เคะ อื ละ ซ โรวก อื ป ตุก อื นึง ละ อื ง่อน.
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 ฟวยจ เซ แม พอน แลฮ ซเงะ เอ, เฟลิก ฮอยจ ดิ ไม่ ปุย เญือะ แตะ, มอยฮ อื มัฮ ด่รูซีลา. มัฮ โม ยิว. เฟลิก ดวน ปุย โฮว กอก ปาวโล เอีญ เคะ แตะ ละ ซ ง่อต แตะ ป อัฮ ป มวยญ อื นึง ไลลวง ตอก เจือ ปุย พะเยซูคริต.
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 เญือม อัฮ ปาวโล ไลลวง กัน ปุก กัน ลอก, ไม่ ตอก ไมจ ปุย เกือฮ ติ แตะ ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ, ไม่ กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว ป ซ ฮอยจ เฆียง เฮี ละ อื, เฟลิก โตวฮ ฆราึง ฮลัต เตีจ ฆาื อื. อัฮ เฮี, “ปเลี่ย เฮี เอีญ เมิฮ. เฆียง เฮี เญือม เอีจ เคริ ดอม อื อาึ ซ กอก แม ปะ ฮอยจ เคะ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 เฟลิก รไม่จ ปาวโล ซ บระ จุต มาื ละ แตะ. ไตป ดวน ปุย กอก ปาวโล ละ แตะ ฆาื อื นึง ฆวต อู ดิ แตะ ไม่.
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 เฟลิก ฆวต อาื รพาวม โม ยิว เญี่ยะๆ. คัง อาึง ปาวโล ฆาื อื ลอา เนอึม. ฟวยจ เซ ปอซิอัต เฟซตัต ฮอยจ ยุฮ กัน แตน เฟลิก. เญือม เซ ปาวโล อาวต ลั่ง นา ก คัง ปุย แตะ.
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.