Atos 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เซ ปาวโล แก โม ป มัฮ ซมาชิก ซพา เซ, อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, อาึ เอีจ แจง นึง ยุง โอ แตะ ยุฮ ป พิต ละ พะจาว เน่อึม ไพรม อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี, ไก โตว รพาวม รโจฮ ไอฮ ติ แตะ นึง ไลลวง เซ เญี่ยะ เนอึม,” อัฮ เซ.
1 Então Paulo olhou firmemente para os membros do Conselho e disse: — Meus irmãos, tenho vivido até hoje com a consciência limpa diante de Deus.
2 เญือม เซ อะนาเนีย ป มัฮ ฮัวนา ซตุ อู ดวน ป อาวต โบ อื เดือฮ มวยญ ปาวโล ฆาื อื.
2 Mas Ananias, o Grande Sacerdote , mandou que os homens que estavam perto de Paulo dessem um tapa na boca dele.
3 ปาวโล อัฮ เฮี ละ อื, “พะจาว ซ เดือฮ โรฮ ปะ นึง มัฮ เปอะ ปุย ไล โกะ ไล เอียง. ปะ เคียต เปอะ งาวม รเตีฮ อาึ ตัม โกตไม. เมือต แลน โกะ เปอะ ยุฮ เปอะ ป พิต โกตไม นึง ดวน เปอะ ปุย เดือฮ อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Aí Paulo disse a Ananias: — Hipócrita, Deus o castigará por isso! Você está sentado aí para me julgar de acordo com a
4 โม ป อาวต โบ อื นา เซ อัฮ เฮี ละ ปาวโล, “ปะ โรวต โน่ง เปอะ เพียก แฮม ฮัวนา ซตุ ยุฮ พะจาว เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
4 Os homens que estavam perto de Paulo perguntaram: — Você está insultando o Grande Sacerdote, o
5 ปาวโล โลยฮ อื, “เอียกปุ, อาึ ยุง โตว มัฮ ปุย เฮี ฮัวนา ซตุ, เอีจ ไก เนอึม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม ตอก เฮี, ‘ปุ พามัต ป ตัตเตียง เมือง เปอะ,’ อัฮ เซ พะทัม เมอ.”
5 Paulo respondeu: — Meus irmãos, eu não sabia que ele é o Grande Sacerdote. Pois as
6 เญือม เอีจ ยุ ปาวโล มัฮ โม เซ โม ซาดู่ซี ง่อน, โม ฟาริซี ง่อน, อัฮ อื ละ โม เซ ตอก เฮี เรียง, “เอียกปุ อาึ มัฮ โรฮ โม ฟาริซี. โม มะเปือะ เกอะ มัฮ โรฮ ฟาริซี. อาึ ซโอว รพาวม ไม่ พะจาว นึง ซ เกือฮ อื โม ป ยุม โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ. มัฮ ฆาื เซ ป ฟอง ปุย อาึ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
6 Quando Paulo percebeu que alguns do Conselho eram do partido dos saduceus e outros do partido dos fariseus , disse bem alto: — Meus irmãos, eu sou fariseu e filho de fariseus. Estou aqui sendo julgado porque creio que os mortos vão ressuscitar.
7 เญือม เอีจ ฟวยจ อัฮ อื ตอก เซ เยอ, โม ฟาริซี ไม่ โม ซาดู่ซี เก ปุ แตะ ฆาื อื. โม ป โพรม เซ แตก แปน ลอา มู.
7 Assim que ele disse isso, os fariseus e os saduceus começaram a discutir, e o Conselho se dividiu.
8 โม ซาดู่ซี ตึน มัฮ ป อัฮ ป ยุม โอ เกียฮ โกฮ ไอม. เตปด่า ไม่ ลปุ ปุย อัฮ โรฮ อื โอ ไก. โม ฟาริซี ปังเมอ อัฮ อื ไก ตื.
8 É que os saduceus não creem que os mortos vão ressuscitar, nem que existem anjos ou espíritos; mas os fariseus creem nessas coisas.
9 เก เนอึม เก แนม ปุ แตะ ฆาื อื เนอึม ไอฮ พาวม แตะ. โม คู เพอึก พะทัม ไน โม ฟาริซี โกฮ ชุง ง่อน, อัฮ เฮี เรียง, “เอะ ยุ โตว คระ พิต ปุย เฮี ติ เจือ เนอึม. เมอ เตือง อื ไก ลปุ โอเอีฮ ญุ่ก, เตปด่า ญุ่ก ป อัฮ โอเอีฮ ละ อื ยุ่ง,” อัฮ เซ ละ โม ซาดู่ซี.
9 E assim a gritaria aumentou ainda mais. Então alguns mestres da Lei que pertenciam ao partido dos fariseus se levantaram e protestaram. Eles disseram: — Não vemos nenhum mal neste homem. Pode ser mesmo que um anjo ou um espírito tenha falado com ele.
10 โม เซ เก ลัมเลือ ปุ แตะ. เดื่อต เนอึม ไอฮ พาวม แตะ. เญือม เซ ไนพัน ฮลัต ปุย เดือ รเยียง นึง ปาวโล ฮอยจ ละ ฆรอยจ เนะซอัง อื. ดวน โม ตฮัน เลีฮ ลู ตุย ปาวโล โอก ฮา โม เซ, ตาว อื โฮว เลียก โตะ โฮง อาวต โม ตฮัน ฆาื อื.
10 A briga chegou a tal ponto, que o comandante ficou com medo de que Paulo fosse despedaçado por eles. Por isso mandou os guardas descerem para tirar Paulo do meio deles e o levar de volta para a fortaleza.
11 ซาวม เซ เยอ, พะโองจาว ฮอยจ ชุง โบ ปาวโล. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ตุย รพาวม เรียง แตะ. ปะ เอีจ แปน เปอะ ซกิ พีญัน ไลลวง อาึ นึง เวียง เยรูซาเลม ตอก ออฮ, ไมจ โรฮ เปอะ แปน ซกิ พีญัน นึง เวียง โรม ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
11 Na noite seguinte o Senhor Jesus apareceu a Paulo e disse:
12 เญือม เอีจ ปวยฮ พริ อี, โม ยิว ซันญา อาึง อื ไม่ ปุ แตะ โอ แตะ ซ โซม ซ ญุ โอเอีฮ กา เฆียง ยุม แตะ ยุฮ ปาวโล เยอ.
12 Na manhã seguinte alguns judeus se ajuntaram e juraram que não iam comer nem beber nada enquanto não matassem Paulo.
13 ป ซันญา อาึง โอเอีฮ ตอก เซ ไก ไม่ ปุ แตะ รปาวน โฮฮ ปุย.
13 Os homens que combinaram fazer isso eram mais de quarenta.
14 โม เซ โฮว เคะ โม ซตุ ระ ไม่ โม ป กวต, อัฮ เฮี, “เอะ เอีจ ซันญา อาึง ไม่ ปุ แตะ ซโตฮ โอ แตะ ซ โซม กา เฆียง ยุม แตะ ยุฮ ปาวโล.
14 Eles foram falar com os chefes dos sacerdotes e com os líderes do povo e disseram: — Nós fizemos o seguinte juramento: “Que Deus nos amaldiçoe se comermos ou bebermos qualquer coisa enquanto não matarmos Paulo.”
15 ปเลี่ย เฮี โม เปะ ไม่ โม ซมาชิก ซพา, ไมจ เปอะ รโปะ ดิ มวยญ แตะ ละ ไนพัน, เกือฮ ตาว ปาวโล เลีฮ ฮอยจ นึง ซพา ละ ซ ง่อต อื ไลลวง อื ซโตฮ ฮา ไพรม แตะ, ไมจ เปอะ เคียต อัฮ ละ อื ตอก เซ. โม เอะ นึง อื ซ เพรียง ติ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปาวโล กา ฮอยจ อื นา เฮี,” อัฮ เซ.
15 Agora vocês e o Conselho Superior , mandem pedir ao comandante que traga Paulo aqui. Digam que estão querendo examinar melhor o caso dele. Então, antes que ele chegue, nós estaremos prontos para matá-lo.
16 เญือม เซ กวน รเมะ รนัน ปาวโล ลอก ฮมอง ไลลวง ป ตะ โม เซ ยุฮ ละ อื. เลียก ฆาื อื นึง โฮง อาวต โม ตฮัน, รโฮงะ อื ละ ปาวโล.
16 Mas o filho da irmã de Paulo ficou sabendo do plano; ele entrou na fortaleza e contou tudo a Paulo.
17 ฟวยจ เซ ปาวโล กอก ไนลอยะ ตฮัน เอีญ เคะ แตะ ติ ปุย, อัฮ เฮี ละ อื, “ปัว ปะ ตาว กวนดุ เฮี เอีญ เคะ ไนพัน นึง ไก ป ซ อัฮ อื ละ อื,” อัฮ เซ.
17 Então Paulo chamou um dos oficiais e disse: — Leve este moço ao comandante. Ele tem uma coisa para contar a ele.
18 ไนลอยะ เซ โฮว ตาว เนอึม ปุย เซ ฮอยจ เคะ ไนพัน.
18 O oficial levou o moço ao comandante e disse: — Aquele preso que se chama Paulo mandou me chamar e pediu que eu trouxesse este moço porque ele tem uma informação para o senhor.
19 ไนพัน โตวก โรวก เตะ กวนโซะ ปาวโล เซ โฮว ไฮมญ อื นา ก ไฆลป อื. อัฮ เฮี, “ปะ เมอ ซ รโฮงะ เปอะ ละ อาึ อื?” อัฮ เซ ละ อื.
19 O comandante pegou o moço pela mão, levou-o para um lado e perguntou: — O que é que você tem para me contar?
20 ปรเมะ นุม เซ โลยฮ อื ละ อื, “โม ยิว เอีจ โตกโลง ละ ซ ปัว แตะ ปะ โฮว ตาว ปาวโล เลีฮ ฮอยจ นา ก โพรม โม ซพา ซง่าวป. เคียต ตะ ไฮมญ ไลลวง อื ซโตฮ ฮา ไพรม แตะ.
20 Ele respondeu: — Alguns judeus combinaram pedir ao senhor que leve Paulo amanhã ao Conselho Superior, com a desculpa de quererem examinar melhor o caso dele.
21 ปัว ปะ โอ เนอึง ละ อื. เอีจ ไก ปรเมะ รปาวน โฮฮ ปุย ป ซันญา อาึง โอ แตะ ซ โซม ซ ญุ โอเอีฮ กา โฮลฮ แตะ ยุฮ ยุม ไม่ ปาวโล เยอ. ปเลี่ย เฮี โม เซ เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื. มัฮ มอง ลั่ง อื รซอม ปะ โน่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
21 Mas não acredite nisso, pois mais de quarenta deles vão ficar escondidos esperando Paulo para o matar. Todos eles fizeram este juramento: “Que Deus nos amaldiçoe se comermos ou bebermos qualquer coisa antes de termos matado Paulo.” Eles estão prontos para cumprir o juramento e esperam apenas saber o que o senhor vai resolver.
22 เญือม เซ ไนพัน เกือฮ ปรเมะ นุม เซ เอีญ, อัฮ อาึง เฮี ละ อื, “ปุ รโฮงะ ละ ปุย ติ ปุย เนอึม รโฮงะ เปอะ ไล เฮี ละ อาึ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Então o comandante respondeu: — Não diga a ninguém que você me contou isso. E mandou que o moço fosse embora.
23 ฟวยจ เซ ไนพัน กอก แม ไนลอยะ เอีญ เคะ แตะ ลอา ปุย, อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ดวน ตฮัน เกือฮ เพรียง ติ แตะ โฮว ลอา รอย ปุย, ไม่ ตฮัน บุก บรอง อาลแฆลฮ ปุย. เกือฮ โรฮ โฮว ไม่ โม ตฮัน ไปญ เพลียฮ ลอา รอย ปุย. เกือฮ โอก โฮว เนฮ เมือ โด่ะ ซาวม ละ ซ โฮว แตะ นึง เวียง ซีซาเรยา.
23 Então o comandante chamou dois oficiais e disse: — Arranjem duzentos soldados, e mais setenta cavaleiros, e duzentos lanceiros para ir até a cidade de Cesareia. Estejam prontos para sair daqui às nove horas da noite.
24 ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป บรอง ละ ซ เกือฮ เปอะ ปาวโล บุก ปุ โฮว. ตาว เกือฮ โฮว ไมจๆ ฮอยจ เคะ เฟลิก ป มัฮ จาวเมือง,” อัฮ เซ ละ อื.
24 Preparem também cavalos para Paulo montar e o levem com toda a segurança para o governador Félix.
25 เญือม เซ ไนพัน งาวม ไซฮ นังซื ละ ซ รโปะ แตะ ละ เฟลิก ตอก เฮี,
25 Depois o comandante escreveu uma carta que dizia o seguinte:
26 “นังซื รโปะ คลาวดี่โอ ลิเซีย ละ เฟลิก ป มัฮ จาวเมือง ป นัปทื เยอะ. โม่ เปอะ กอ?
26 “Excelentíssimo Governador Félix, “Saudações.
27 ปุย ป ตาว โม ตฮัน เฮี ฮอยจ เคะ เปอะ มัฮ ปุย โฮมวต โม ยิว. ริ ยุฮ ยุม ไม่ อื. อาึ ฮมอง มัฮ อื โม โรม. โฮว ตุย เยอะ ฆาื อื ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ เกือฮ โปน ฮา ป ตะ โม เซ ยุฮ ละ อื.
27 “Alguns judeus agarraram este homem e quase o mataram. Quando soube que ele era cidadão romano, eu fui com os meus soldados e não deixei que ele fosse morto.
28 อาึ เลีฮ ตาว ละ ซพา ยุฮ โม ยิว ฆาื อื, นึง ฆวต ยุง แตะ ไล นอป ปุย อื พิต.
28 Eu queria saber por que o estavam acusando e por isso resolvi levá-lo diante do Conselho Superior dos judeus.
29 เมือต ฮมอง ไลลวง อื, ฮมอง โตว โตะ พิต อื ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อื. พิต อื ปอ ไมจ อื คัง, ปุ โรฮ ไก. มัฮ เยือ ฟอง ปุย อื นึง ไลลวง ริต โกลง ยุฮ โกะ อื ไอฮ.
29 Então descobri que ele não tinha feito nada para merecer a prisão ou a morte. A acusação contra ele era a respeito da própria lei deles.
30 เญือม เอีจ ฮมอง อาึ ไลลวง ตะ โม ยิว บระ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เฮี, อาึ แกต ติ แตะ ไมจ เกือฮ ฮอยจ เคะ ปะ ฆาื อื. อาึ ดวน โม ป นอป อื พิต เซ โฮว อัฮ ไอฮ รซอม ฟอง แตะ ซองนา ปะ ฆาื อื,” อัฮ เซ คลาวดี่โอ ลิเซีย นึง นังซื ไซฮ แตะ เซ.
30 Quando fui informado de que havia um plano para matá-lo, resolvi mandá-lo ao senhor. E disse para aqueles judeus que fizessem as acusações na sua presença. “Saúde. “Cláudio Lísias.”
31 โม ตฮัน เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ดวน ไนพัน เซ แตะ ยุฮ. ซาวม เซ โรวก ปาวโล ฮอยจ เคียง ย่วง อันทิพัตรี.
31 Então os soldados cumpriram as ordens. Pegaram Paulo e o levaram durante a noite até a cidade de Antipátride.
32 ปวยฮ พริ เซ โม ตฮัน ป โฮว นึง ชวง แตะ เกือฮ โม ตฮัน บุก บรอง ลอต ตาว ปาวโล. โม โกะ อื เอีญ นึง ไคะ อาวต แตะ.
32 No dia seguinte os soldados voltaram para a fortaleza, deixando que os cavaleiros continuassem a viagem com Paulo.
33 โม ป ตาว ปาวโล เซ ฮอยจ เนอึม นึง เวียง ซีซาเรยา เซ. มอป ปาวโล ไม่ นังซื โรวก แตะ เซ ละ จาวเมือง.
33 Eles o levaram para a cidade de Cesareia, deram a carta ao Governador e lhe entregaram Paulo.
34 เญือม เอีจ ฟวยจ ลาว จาวเมือง นังซื เซ เยอ, ไฮมญ เน่อึม จังวัต ฮอยจ ปาวโล. เญือม เอีจ ฮมอง อื ฮอยจ อื เน่อึม นึง จังวัต ซีลิเซีย เซ,
34 O Governador leu a carta e perguntou a Paulo de onde ele era. Quando soube que era da região da Cilícia,
35 อัฮ เฮี, “เญือม เอีจ เฆรอึม ฮอยจ ป ฟอง ปะ เซ เตือง โอยจ อื, อาึ ซ ง่อต ละ เปอะ ละ ซ ตัตซิน แตะ,” อัฮ เซ. ฟวยจ เซ ดวน ปุย แลน แก ปาวโล นึง เญือะ ยุฮ เฮโรต.
35 disse: — Quando os seus acusadores chegarem, eu ouvirei o que você tem para dizer. Em seguida mandou que ele ficasse preso no palácio do Governador .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.