Atos 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ไก ปุย ติ, มอยฮ อื มัฮ โคระเนลิโอ, อาวต นึง เวียง ซีซาเรยา, แปน ไนลอยะ ละ โม ตฮัน ติ มู ป อัฮ ปุย มัฮ มู อิตาลี ไม่.
1 Na cidade de Cesareia havia um homem chamado Cornélio, que era comandante de um batalhão romano chamado “Batalhão Italiano”.
2 มัฮ ปุย ทื เนอึม พะจาว เตือง โกะ อื เตือง เญือะ อื ปุย เซ. มัฮ ปุย กอ โฮวน ป เกือฮ ละ ป ตุก ป ญัก. ไววอน ลอป ละ พะจาว ไม่ อื.
2 Ele era um homem religioso; ele e todas as pessoas da sua casa adoravam a Deus. Cornélio ajudava muito os judeus pobres e orava sempre a Deus.
3 เมาะ เวลา ลอวย โมง เมือ กปู อื, ยุ บลอง ที เอีญ เตปด่า พะจาว เคะ แตะ ติ. อัฮ เฮี ละ อื, “โคระเนลิโอ,” อัฮ เซ.
3 Um dia, ali pelas três horas da tarde , Cornélio teve uma visão. Ele viu claramente um anjo de Deus, que chegou perto dele e disse: — Cornélio!
4 ไนลอยะ เซ แก อื ไม่ รพาวม ฮลัต แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “จาวไน, เมอ อัฮ เปอะ ละ อาึ อื?” อัฮ เซ.
4 Ele ficou olhando para o anjo e, com muito medo, perguntou: — O que é, senhor? O anjo respondeu: — Deus aceitou as suas orações e a ajuda que você tem dado aos pobres e ele não esqueceu você.
5 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ดวน ปุย โฮว นึง ย่วง ยัฟฟา. โฮว กอก ซีโมน ป อัฮ ปุย เปโตร ละ เซ, เกือฮ ฮอยจ นา เฮี.
5 Agora mande alguns homens até a cidade de Jope para buscarem o homem chamado Simão Pedro.
6 เปโตร เซ เอีจ ฮาวก เญือะ ซีโมน ป มัฮ ป ยุฮ ฮัก. เญือะ เซ อาวต เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม,” อัฮ เซ เตปด่า เซ.
6 Ele está hospedado na casa de outro Simão, um curtidor de couros que mora na beira do mar.
7 เญือม เอีจ เอีญ เตปด่า ป ลปุง ไม่ อื เซ ฮา อื, โคระเนลิโอ กอก กวนไจ ยุฮ แตะ ลอา ปุย ไม่ ตฮัน ป นัปทื เนอึม พะจาว ติ ปุย. ปุย เซ มัฮ ป กอ ไจ กอ ดวน อื.
7 Quando o anjo foi embora, Cornélio imediatamente chamou dois empregados e um soldado que estava a seu serviço e que era um homem religioso.
8 โคระเนลิโอ รไปฮ ป ยุ แตะ ละ อื โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ ดวน อื โฮว นึง ย่วง ยัฟฟา.
8 Cornélio contou a eles tudo o que havia acontecido e mandou que fossem a Jope.
9 ปวยฮ พริ เซ แม โม เซ โฮว เนอึม. เญือม ฮอยจ อื ซดิ ไม่ ย่วง ยัฟฟา เอีจ ซ ง่อน ซเงะ เอ. ปุก เญือม ฮาวก อาวต เปโตร นึง ดั่ตฟะ เซ ละ ซ ไววอน แตะ.
9 No dia seguinte, ao meio-dia, Pedro subiu ao terraço para orar. Enquanto isso, os homens vinham pelo caminho, já perto de Jope.
10 เปโตร ฮิว ฆวต โซม. ลไล บรี ปุย โซม ละ อื เปโตร โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ.
10 Pedro ficou com fome e quis comer alguma coisa. Enquanto o almoço estava sendo feito, ele teve uma visão.
11 ชวน โปฮ มะลอง ไอฮ ติ แตะ. ชวน เครอึง ตอก บ่วตชุ ระ นึง อื ติ ปลัฮ. ปุก เตือง ปาวน โจง อื. เลีฮ ฮอยจ ลังเตะ.
11 Viu o céu aberto e uma coisa parecida com um grande lençol amarrado pelas quatro pontas, que descia até o chão.
12 กไน อื เซ ไก โกะพริ โกะย่วง นึง ไม่ ซโอยญ ซไอป, ไซม ไล่ โครยญ เจือ.
12 Dentro daquilo havia todos os tipos de animais de quatro patas, de animais que se arrastam pelo chão e de aves.
13 ฮมอง ลอยฮ เซียง ป อัฮ เฮี ละ แตะ, “เปโตร, โกฮ มอก ปอน,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Então Pedro ouviu uma voz, que dizia:
14 เปโตร โลยฮ อื ละ อื, “โอ พะโองจาว, แปน โตว ตอก เซ. อาึ ปอน โตว ป พิต โกตไม ยุฮ เปอะ ไม่ ป รแอม ไล ติ ชวง,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Pedro respondeu: — De jeito nenhum, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a
15 ฮมอง แม ลอยฮ เซียง อัฮ เฮี, “ป เอีจ เกือฮ พะจาว แปน ป ซง่ะ ละ แตะ ปุ เญือะ อัฮ มัฮ ป รแอม,” อัฮ เซ ละ อื.
15 A voz falou de novo com ele:
16 เปลีฮ ติ แตะ ละ อื ตอก เซ โทน ลอวย โฮน. ฟวยจ เซ เครอึง ตอก บ่วตชุ ชวน อื เซ ฮาวก แม มะลอง.
16 Isso aconteceu três vezes. Em seguida a coisa que parecia um lençol foi levada de volta para o céu.
17 ลไล รังมะ ลั่ง รพาวม เปโตร นึง ป ยุ บลอง แตะ เซ, ฮอยจ โม กวนไจ โคระเนลิโอ นึง. โม เซ เอีจ ซาวป ไฮมญ ก ไก เญือะ ซีโมน. เอีจ ฮอยจ เอิน โบ โตะ รเวือะ ฆรุง เญือะ อื.
17 Pedro começou a perguntar a si mesmo o que aquela visão queria dizer. E naquele momento os homens que Cornélio havia mandado já tinham se informado sobre onde ficava a casa de Simão e estavam na porta.
18 กอก ไฮมญ อาวต ซีโมน เปโตร นา เซ ไม่ โอ อื อาวต.
18 Eles chamaram alguém da casa e perguntaram: — Por acaso um homem chamado Simão Pedro está hospedado aqui?
19 ลไล ง่อต ลั่ง เปโตร ไลลวง ป ยุ บลอง แตะ เซ, ลปุ พะจาว รโฮงะ อื ละ อื. “เฮิ, แลนๆ ฮอยจ ซาวป ปุย เปอะ ลอวย ปุย นา เฮี.
19 Pedro ainda estava pensando na visão, quando o Espírito Santo disse: — Escute! Estão aí três homens procurando você.
20 โกฮ, เลีฮ โฮว ไม่. ทัน โตว เญือะ ซองไซ นึง, เอีจ มัฮ ป ดวน อาึ ฮอยจ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Agora apronte-se, desça e vá com eles. Vá tranquilo porque fui eu que mandei que eles viessem aqui.
21 เปโตร เลีฮ เนอึม เคะ โม เซ, อัฮ เฮี ละ อื, “เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป ซาวป โม เปะ เซ. โม เปะ มัฮ ฮอยจ เปอะ ไลลวง เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
21 Então Pedro desceu e disse aos homens: — Eu sou a pessoa que vocês estão procurando. Por que vieram aqui?
22 โม เซ โลยฮ อื ละ อื, “โคระเนลิโอ ป มัฮ ไน ลอยะ เซ มัฮ ปุย ทื เนอึม พะจาว ไม่ ซืไซ แตะ. โม ยิว นัปทื อื เตือง โอยจ แตะ. โคระเนลิโอ เซ เอีจ ฮมอง ดวน เตปด่า พะจาว แตะ กอก ปะ ฮาวก เคะ แตะ ติ ปุย. มัฮ เกือฮ อื ปะ ฮาวก เญือะ แตะ ละ ซ ง่อต อื ลปุง เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Eles responderam: — Nós fomos mandados pelo comandante Cornélio. Ele é um homem bom,
23 เปโตร เกือฮ โม เซ ฮาวก ไอจ เญือะ เซ ติ ซาวม. เญือม เอีจ ปวยฮ พริ อี, เปโตร โกฮ โฮว ไม่ อื. โม ป มัฮ เอียกปุ ไน พะจาว นึง ย่วง ยัฟฟา โฮว โรฮ ไม่ อื ง่อน.
23 Então Pedro convidou os homens para entrarem, e os hospedou ali naquela noite. No dia seguinte Pedro se aprontou e foi com eles, e alguns irmãos que moravam em Jope também foram.
24 ปวยฮ แม พริ ติ ฮอยจ นึง เวียง ซีซาเรยา ก อาวต โคระเนลิโอ เซ. ปุย เซ รกวน เปโตร ฮอยจ เคะ แตะ. เอีจ กอก อาึง คระ เฌือต แตะ ไม่ ปุโฮมว แตะ เกือฮ อื มอง อื นึง เญือะ แตะ.
24 No outro dia chegaram à cidade de Cesareia. Cornélio e os parentes e amigos mais íntimos que ele tinha convidado já estavam esperando Pedro.
25 เญือม ซ ฮาวก เปโตร นึง เญือะ อื, โคระเนลิโอ รโนฮ รชึง อื, โมป โบ ชวง อื, ไว อื.
25 Quando Pedro ia entrando, Cornélio veio ao seu encontro, ajoelhou-se e curvou a cabeça diante dele.
26 เปโตร ลบุ่ฮ อื, อัฮ เฮี ละ อื, “โกฮ ชุง. อาึ มัฮ โรฮ ปุย ปลัฮเตะ ตอก ปะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Mas Pedro fez com que ele se levantasse e disse: — Fique de pé, pois eu sou apenas um homem como você.
27 อู ดิ ปุ เลียก ฮอยจ โตะ เญือะ. ยุ รโจะ ปุย โฮวน.
27 Enquanto conversava com Cornélio, Pedro entrou na casa e encontrou muita gente reunida ali.
28 เปโตร อัฮ เฮี ละ โม เซ, “โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ โอ โม ยิว ลัง ฮาวก เญือะ ปุย ตังเมือง ไม่ โอ อื เกียฮ รโจะ รไม่ ดิ ไม่ อื. พะจาว ปังเมอ เอีจ เกือฮ อาึ ยุง ซโตฮ อื โอ เญือะ ไมจ อัฮ รแอม ไม่ ปุย. ปุย โอ เกียฮ รโจะ ไม่, ปุ เญือะ ไมจ อัฮ.
28 Então disse a todos: — Vocês sabem muito bem que a religião dos judeus não permite que eles façam amizade com não judeus ou entrem nas casas deles. Mas Deus me mostrou que eu não devo chamar ninguém de impuro ou de sujo.
29 เคียง เมอ ดวน เปอะ ปุย โฮว กอก อาึ อื, อาึ เลฮ โตว, อาึ ฮอยจ เนอึม ฆาื. อาึ ปัว ไฮมญ เปอะ ติ มวยญ, เมอ ป กอก เปอะ อาึ ละ อื?” อัฮ เซ ละ อื.
29 Por isso, quando vocês me chamaram, eu vim de boa vontade. Agora quero saber por que foi que vocês mandaram me chamar.
30 โคระเนลิโอ โลยฮ อื ละ อื, “ปาวน ซเงะ เอีจ ฟวยจ, อาึ ไววอน นึง เญือะ แตะ เมาะ ลอวย โมง เมือ กปู อื ตอก ปเลี่ย เฮี. เญือม เซ เยอ ฮอยจ ง่อม ปุย นึง ติ ปุย, จาวป เครอึง รโอฮ. ชุง โบ เยอะ.
30 Cornélio respondeu: — Três dias atrás, às três horas da tarde, eu estava orando aqui em casa. De repente, um homem vestido com roupas brancas apareceu na minha frente
31 อัฮ เฮี เนิ, ‘โคระเนลิโอ, รซอม ไววอน เปอะ พะจาว เอีจ ฮมอง อื. กัน เรอึม เปอะ ป ตุก ป ญัก เซ พะจาว เอีจ ไตม โรฮ อื.
31 e disse: “Cornélio, Deus ouviu as suas orações e lembrou do que você tem feito para ajudar os pobres.
32 ไมจ เปอะ ดวน ปุย โฮว กอก ซีโมน เปโตร นึง ย่วง ยัฟฟา. อาวต เญือะ ซีโมน ป ยุฮ ฮัก โฮ. เญือะ ฮาวก อื เซ ไก เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม,’ อัฮ เซ เนิ ปุย เซ เยอ.
32 Mande alguém até Jope a fim de buscar Simão, que também é chamado de Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor, que mora na beira do mar.”
33 อาึ ดวน เอิน ปุย โฮว กอก เปอะ ฆาื อื. ญันดี่ ไม่ ฮอยจ เปอะ. เอะ ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต ซองนา พะจาว เตือง มู แตะ. เมาะ ป ดวน พะจาว เปอะ อัฮ, อัฮ เนิ เมิฮ. เอะ ฆวต ฮมอง เงอะ,” อัฮ เซ ละ เปโตร โคระเนลิโอ เซ.
33 Então eu mandei chamar você logo, e você fez muito bem em vir. Agora estamos todos reunidos aqui na presença de Deus, prontos para ouvir o que o Senhor mandou você dizer.
34 เญือม เซ เปโตร อัฮ เฮี, “ปเลี่ย อาึ เอีจ ที เนิ. พะจาว ไก โตว ป ฮรัก ป จัง อื.
34 Então Pedro começou a falar. Ele disse: — Agora eu sei que, de fato, Deus trata a todos de modo igual,
35 ปุย โครยญ เจือ ปุย เยอ ป ทื เนอึม พะจาว ไม่ ยุฮ อื กัน ซื กัน ไซ เยอ, ปุก ตื รพาวม อื โครยญ โฆะ อื.
35 pois ele aceita todos os que o temem e fazem o que é direito, seja qual for a sua raça.
36 พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เมือง อิซราเอน. มัฮ เกือฮ อื ปุย โฮลฮ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ เบือ พะเยซูคริต ป มัฮ พะจาว ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื. โม เปะ ตึน ซ เอีจ ยุง เปอะ ไลลวง เซ.
36 Vocês conhecem a mensagem que Deus mandou ao povo de Israel, anunciando a boa notícia de paz por meio de Jesus Cristo, que é o Senhor de todos.
37 มัฮ ป พรุ เฮือ เลี่ป ลลาึง โม ยิว เตือง โอยจ อื. ไลลวง เซ เมือ โรง อื เกิต นึง จังวัต กาลิลี ฟวยจ ครอฮ โยฮัน ไลลวง เกือฮ แตะ ปุย รัป บั่ปติซมา.
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a terra de Israel, começando na Galileia, depois que João pregou a sua mensagem a respeito do batismo.
38 มัฮ ไลลวง พะเยซู ปุย ย่วง นาซาเรต ตอก เอีจ ฮมอง โม เปะ อื เซ. พะจาว ดุฮ ลปุ แตะ นึง อื ไม่ อัมนัต แตะ. พะเยซู โฮว เกือฮ ติ แตะ ฮอยจ โครยญ โดฮ. ยุฮ กัน ไมจ กัน ญุ่ก ละ ปุย. เมาะ ป อาวต ไม่ คัม ตุง พี ซาตัน แตะ เกือฮ อื ไฮ เตือง โอยจ อื. มัฮ ปุน ยุฮ อื ตอก เซ นึง อาวต พะจาว ไม่ อื.
38 Sabem também como Deus derramou o Espírito Santo sobre Jesus de Nazaré e lhe deu poder. Jesus andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os que eram dominados pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
39 “เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ อื นึง แควน ยูเดี่ย ไม่ เวียง เยรูซาเลม โครยญ เจือ เยอ, เอีจ มัฮ เอะ เฮี ป ปุน แปน ซกิ พีญัน ละ อื. เอีจ มัฮ โม ยิว ป ยุฮ ยุม ไม่ อื ป เคิง อื นึง ไมะซาวแควง.
39 Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra de Israel, inclusive em Jerusalém. E depois o mataram, pregando-o numa cruz.
40 เญือม เอีจ ไก อื ลอวย ซเงะ เอ พะจาว ปังเมอ เกือฮ อื โกฮ ไอม แม, เกือฮ อื เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย.
40 Pedro continuou: — Porém Deus ressuscitou Jesus no terceiro dia e também fez com que ele aparecesse a nós.
41 มัฮ โตว เปลีฮ อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื. มัฮ เปลีฮ อื ละ เอะ ป มัฮ พีญัน เลือก พะจาว อาึง. เอะ เอีจ โฮลฮ โซม ดิ ไม่ เญือม โกฮ ไอม โรง อื เน่อึม ลั่กยุม แตะ.
41 Ele não foi visto por todo o povo, mas somente por nós, que somos as testemunhas que Deus já havia escolhido. Nós comemos e bebemos com ele depois que Deus o ressuscitou.
42 พะเยซู ดวน เอะ ครอฮ ไลลวง เฮี ละ ปุย, ไม่ เกือฮ อื เอะ รโฮงะ ไลลวง ดุฮ พะจาว อื แปน ป รเตีฮ ปุย, เตือง ป ยุม ป ไอม.
42 Jesus nos mandou anunciar o evangelho ao povo e testemunhar que ele foi posto por Deus como Juiz dos vivos e dos mortos.
43 เมาะ ป ซึป ลปุง พะจาว โฆะ เอีจ รโฮงะ ตื อาึง ไลลวง พะเยซู เซ โครยญ โฆะ แตะ. มัฮ รโฮงะ อื ไล เฮี, ‘เมาะ ป อาึง รพาวม แตะ นึง อื, พะจาว ซ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เบือ มอยฮ พะเยซู เซ โครยญ โฆะ อื,’ อัฮ เซ โม ป ซึป ลปุง พะจาว.”
43 Todos os profetas falaram a respeito de Jesus, dizendo que os que creem nele recebem, por meio dele, o perdão dos pecados.
44 ลไล อู ลั่ง เปโตร เซ, ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต เอิน นึง โม ป ฮมอง ลปุง เซ โครยญ โฆะ อื.
44 Quando Pedro ainda estava falando, o Espírito Santo desceu sobre todos os que estavam ouvindo a mensagem.
45 โม ยิว ป เอีจ เจือ พะเยซู ป ฮอยจ ดิ ไม่ เปโตร เซ, เงอึต นึง เกือฮ พะจาว ลปุ แตะ ละ ปุย ตัง เมือง.
45 Os judeus seguidores de Jesus que tinham vindo de Jope com Pedro ficaram admirados por Deus ter derramado o dom do Espírito Santo sobre os não judeus.
46 โม เซ ฮมอง อัฮ อื ลปุง ปุย โฮวน เจือ ไม่ ลืลาว อื พะจาว.
46 Pois eles ouviam os não judeus falarem em línguas estranhas e louvarem a grandeza de Deus. Então Pedro disse:
47 “โม เฮี เอีจ รัป โรฮ ลปุ พะจาว ตอก เอะ โรฮ. มัฮ ปุย ป เกียฮ คัต โม เฮี โอ รัป บั่ปติซมา โตะ รอาวม เมอ?” อัฮ เซ.
47 — Estas pessoas receberam o Espírito Santo como nós também recebemos. Será que alguém vai proibir que sejam batizadas com água?
48 เปโตร ดวน เอิน อื รัป บั่ปติซมา โตะ รอาวม นึง มอยฮ พะเยซูคริต. โม เซ ปัว แม เปโตร อาวต ไม่ แตะ ลอา ลอวย ซเงะ. เปโตร อาวต เนอึม ไม่ อื.
48 Então mandou que aquelas pessoas fossem batizadas em nome de Jesus Cristo. E elas pediram a Pedro que ficasse ali alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.