Apocalipse 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เซ อาึ ยุ เต กวน แกะ เซ ทา อาแลฮ เซ ติ. อาึ ฮมอง ลเลาะ ปุย ตัง เจือ เซ ติ ปุย. ลเลาะ อื เซ ตอก เนอึม บริ โฮ. อัฮ เฮี, “โอก เมิฮ,” ฮมอง อัฮ อื เซ.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 เญือม เซ อาึ แก เยอะ. ชวน บรอง ปิญ นึง ติ ตัว. ป บุก บรอง เซ เยอ ไปญ ทนู. ไก ป เกือฮ วอม คึ ละ ติ. ป บุก บรอง เซ โอก โฮว ไป โฮว มา, เปลีฮ มัฮ แตะ ปุย เป ปุย นึง ซ เป เนอึม อื.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 เญือม เซ กวน แกะ เซ เต แม ทา อาแลฮ เซ ติ แม. แปน ลอา เตือง เซ. อาึ ฮมอง ลเลาะ ปุย ตัง เจือ เซ ติ ปุย แม. อัฮ โรฮ เฮี, “โอก เมิฮ,” ฮมอง อัฮ อื เซ.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 โอก แม บรอง ซครัก นึง ติ ตัว. ป บุก บรอง เซ โฮลฮ อัมนัต ละ ซ ปุน เกือฮ อื ปุย ปลัฮเตะ รุป ปุ แตะ นึง ซ เกือฮ อื ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปุ แตะ. ไก ป เกือฮ วิจ ระ ละ ติ.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 เญือม เซ กวน แกะ เซ เต แม ทา อาแลฮ เซ ติ แม. แปน ลอวย เตือง เซ. อาึ ฮมอง ลเลาะ ปุย ตัง เจือ เซ ติ ปุย แม. “โอก เมิฮ,” ฮมอง อัฮ อื เซ. อาึ แก แม เยอะ. โอก แม บรอง ลอง นึง ติ ตัว. ป บุก บรอง เซ ไปญ ลุ่น.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 อาึ ฮมอง เซียง โอเอีฮ ตอก ป โอก เน่อึม ลลาึง ปุย ตัง เจือ ปาวน ปุย เซ, อัฮ เฮี, “เฮงาะ ติ ลิต ติ เด่นาริอัน, เฮงาะ บ่าเล ลอวย ลิต ติ เด่นาริอัน. ลออยฮ ไม่ รอาวม อะงุน ปุ ยุฮ ไลจ ไม่ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 เญือม เซ กวน แกะ เซ เต แม ทา อาแลฮ เซ ติ แม. แปน ปาวน เตือง เซ. อาึ ฮมอง ลเลาะ ปุย ตัง เจือ เซ ติ ปุย แม. “โอก เมิฮ,” อัฮ โรฮ อื ตอก เซ.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 อาึ แก เยอะ. โอก แม บรอง ซเงี ลึ่ป นึง ติ ตัว. ป บุก บรอง เซ มอยฮ อื มัฮ ยุม. เมือง ป ยุม ฮอยจ ดิ ไม่ อื. ปุย ปลัฮเตะ พา เลีฮ ปาวน, โม เซ โฮลฮ อัมนัต ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื ตา ติ เตะ. ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง วิจ ง่อน, นึง ไปลญ เออึป ง่อน, นึง พาญัต ง่อน, นึง โกะพริ ปลัฮเตะ ง่อน.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 เญือม เซ กวน แกะ เซ เต แม ทา อาแลฮ เซ ติ แม. แปน พอน เตือง เซ. อาึ แก ฆรึม คัน ทไว นึง มะลอง. ชวน ลปุ โม ป โฮลฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื ครอฮ อื ลปุง พะจาว ละ ปุย, ไม่ แปน อื ซกิ พีญัน ยุฮ พะจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 โม เซ อัฮ เฮี เรียง, “โอ พะโองจาว, ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. ปะ เอีจ มัฮ เปอะ ป ซง่ะ ซงอม ไม่ เนอึม รพาวม เปอะ. ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ ซ รเตีฮ รตุม เปอะ ไม่ โรก เปอะ เวน ละ ปุย ปลัฮเตะ ฆาื ยุฮ อื ยุม ไม่ เอะ เอ?” อัฮ เซ.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 พะจาว เกือฮ ลปิ ดา ปิญ รฮอยจ ละ โม เซ โครยญ โฆะ อื. ดวน อื มอง แม อื ติ เตะ, ฮอยจ ละ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ โม ปุโฮมว ป แปน ดิ อื กวนไจ ไม่, ป มัฮ โม เอียกปุ อื เซ. เกือฮ อื มอง อื ฮอยจ ละ ยุม ตื โม ป ลัง ยุฮ ปุย ยุม ไม่, ตอก โรฮ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ โม โกะ อื โรฮ.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 เญือม เซ อาึ ชวน แม เต กวน แกะ ทา อาแลฮ เซ ติ แม. แปน แลฮ เตือง เซ. เญือม เซ เรียง ลัมเลือ ดุงเดียง เตะ นึง. ซเงะ เปียน ติ แตะ ลอง เอิน ตอก พา ลอง โฮ. เคิ เปียน โรฮ ติ แตะ ซครัก เอิน ตอก ฮนัม เตือง โม่ว อื.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 ซโมยญ ติ มะลอง เซ ดุฮ ฮอยจ ลังเตะ, ตอก ดุฮ เปลิ เม โอ ดิ ตึม นึง ตัม กาื ระ แตะ โฮ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 มะลอง ปอ ติ แตะ ตอก ปอ ปุย นังซื โฮ, ฮอยจ ละ ไฆร อื. โม มอยจ ไม่ เกาะ โครยญ โดฮ โฮ เฌาะ ลั่ก อาวต แตะ.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ โม จาวไน ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน, ไม่ โม ป กอย ไม่ โม ป ระ อัมนัต, ไม่ โม ป มัฮ กวนไจ ปุย ไม่ ปุย โอ มัฮ กวนไจ ปุย, โม เซ ซาวป เม่าะ ติ แตะ โตะ ทัม ไม่ เฆียป ซโมะ โตะ รอัง นึง บลาวง โครยญ โฆะ แตะ.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 โม เซ อัฮ เฮี ละ บลาวง ไม่ ซโมะ รอัง, “ปัว เปอะ ลเลอึม ราว แตะ เกือฮ เอะ ไฆลป ฮา ไง่ ป งาวม นา ก งาวม คึ อื เซ, ไม่ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ กวน แกะ เซ.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 เอีจ ฮอยจ ซเงะ ซัมคัน เปลีฮ พะจาว ไม่ กวน แกะ เซ รพาวม ฮาวก แตะ. มัฮ ปุย ป ซ ปุน อาวต ลั่ง ซองนา อื?” อัฮ เซ โม เซ.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.