Apocalipse 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เญือม เซ อาึ ยุ เต กวน แกะ เซ ทา อาแลฮ เซ ติ. อาึ ฮมอง ลเลาะ ปุย ตัง เจือ เซ ติ ปุย. ลเลาะ อื เซ ตอก เนอึม บริ โฮ. อัฮ เฮี, “โอก เมิฮ,” ฮมอง อัฮ อื เซ.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 เญือม เซ อาึ แก เยอะ. ชวน บรอง ปิญ นึง ติ ตัว. ป บุก บรอง เซ เยอ ไปญ ทนู. ไก ป เกือฮ วอม คึ ละ ติ. ป บุก บรอง เซ โอก โฮว ไป โฮว มา, เปลีฮ มัฮ แตะ ปุย เป ปุย นึง ซ เป เนอึม อื.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 เญือม เซ กวน แกะ เซ เต แม ทา อาแลฮ เซ ติ แม. แปน ลอา เตือง เซ. อาึ ฮมอง ลเลาะ ปุย ตัง เจือ เซ ติ ปุย แม. อัฮ โรฮ เฮี, “โอก เมิฮ,” ฮมอง อัฮ อื เซ.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 โอก แม บรอง ซครัก นึง ติ ตัว. ป บุก บรอง เซ โฮลฮ อัมนัต ละ ซ ปุน เกือฮ อื ปุย ปลัฮเตะ รุป ปุ แตะ นึง ซ เกือฮ อื ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปุ แตะ. ไก ป เกือฮ วิจ ระ ละ ติ.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 เญือม เซ กวน แกะ เซ เต แม ทา อาแลฮ เซ ติ แม. แปน ลอวย เตือง เซ. อาึ ฮมอง ลเลาะ ปุย ตัง เจือ เซ ติ ปุย แม. “โอก เมิฮ,” ฮมอง อัฮ อื เซ. อาึ แก แม เยอะ. โอก แม บรอง ลอง นึง ติ ตัว. ป บุก บรอง เซ ไปญ ลุ่น.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 อาึ ฮมอง เซียง โอเอีฮ ตอก ป โอก เน่อึม ลลาึง ปุย ตัง เจือ ปาวน ปุย เซ, อัฮ เฮี, “เฮงาะ ติ ลิต ติ เด่นาริอัน, เฮงาะ บ่าเล ลอวย ลิต ติ เด่นาริอัน. ลออยฮ ไม่ รอาวม อะงุน ปุ ยุฮ ไลจ ไม่ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 เญือม เซ กวน แกะ เซ เต แม ทา อาแลฮ เซ ติ แม. แปน ปาวน เตือง เซ. อาึ ฮมอง ลเลาะ ปุย ตัง เจือ เซ ติ ปุย แม. “โอก เมิฮ,” อัฮ โรฮ อื ตอก เซ.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 อาึ แก เยอะ. โอก แม บรอง ซเงี ลึ่ป นึง ติ ตัว. ป บุก บรอง เซ มอยฮ อื มัฮ ยุม. เมือง ป ยุม ฮอยจ ดิ ไม่ อื. ปุย ปลัฮเตะ พา เลีฮ ปาวน, โม เซ โฮลฮ อัมนัต ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื ตา ติ เตะ. ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง วิจ ง่อน, นึง ไปลญ เออึป ง่อน, นึง พาญัต ง่อน, นึง โกะพริ ปลัฮเตะ ง่อน.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 เญือม เซ กวน แกะ เซ เต แม ทา อาแลฮ เซ ติ แม. แปน พอน เตือง เซ. อาึ แก ฆรึม คัน ทไว นึง มะลอง. ชวน ลปุ โม ป โฮลฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื ครอฮ อื ลปุง พะจาว ละ ปุย, ไม่ แปน อื ซกิ พีญัน ยุฮ พะจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 โม เซ อัฮ เฮี เรียง, “โอ พะโองจาว, ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. ปะ เอีจ มัฮ เปอะ ป ซง่ะ ซงอม ไม่ เนอึม รพาวม เปอะ. ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ ซ รเตีฮ รตุม เปอะ ไม่ โรก เปอะ เวน ละ ปุย ปลัฮเตะ ฆาื ยุฮ อื ยุม ไม่ เอะ เอ?” อัฮ เซ.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 พะจาว เกือฮ ลปิ ดา ปิญ รฮอยจ ละ โม เซ โครยญ โฆะ อื. ดวน อื มอง แม อื ติ เตะ, ฮอยจ ละ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ โม ปุโฮมว ป แปน ดิ อื กวนไจ ไม่, ป มัฮ โม เอียกปุ อื เซ. เกือฮ อื มอง อื ฮอยจ ละ ยุม ตื โม ป ลัง ยุฮ ปุย ยุม ไม่, ตอก โรฮ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ โม โกะ อื โรฮ.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 เญือม เซ อาึ ชวน แม เต กวน แกะ ทา อาแลฮ เซ ติ แม. แปน แลฮ เตือง เซ. เญือม เซ เรียง ลัมเลือ ดุงเดียง เตะ นึง. ซเงะ เปียน ติ แตะ ลอง เอิน ตอก พา ลอง โฮ. เคิ เปียน โรฮ ติ แตะ ซครัก เอิน ตอก ฮนัม เตือง โม่ว อื.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 ซโมยญ ติ มะลอง เซ ดุฮ ฮอยจ ลังเตะ, ตอก ดุฮ เปลิ เม โอ ดิ ตึม นึง ตัม กาื ระ แตะ โฮ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 มะลอง ปอ ติ แตะ ตอก ปอ ปุย นังซื โฮ, ฮอยจ ละ ไฆร อื. โม มอยจ ไม่ เกาะ โครยญ โดฮ โฮ เฌาะ ลั่ก อาวต แตะ.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ โม จาวไน ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน, ไม่ โม ป กอย ไม่ โม ป ระ อัมนัต, ไม่ โม ป มัฮ กวนไจ ปุย ไม่ ปุย โอ มัฮ กวนไจ ปุย, โม เซ ซาวป เม่าะ ติ แตะ โตะ ทัม ไม่ เฆียป ซโมะ โตะ รอัง นึง บลาวง โครยญ โฆะ แตะ.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 โม เซ อัฮ เฮี ละ บลาวง ไม่ ซโมะ รอัง, “ปัว เปอะ ลเลอึม ราว แตะ เกือฮ เอะ ไฆลป ฮา ไง่ ป งาวม นา ก งาวม คึ อื เซ, ไม่ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ กวน แกะ เซ.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 เอีจ ฮอยจ ซเงะ ซัมคัน เปลีฮ พะจาว ไม่ กวน แกะ เซ รพาวม ฮาวก แตะ. มัฮ ปุย ป ซ ปุน อาวต ลั่ง ซองนา อื?” อัฮ เซ โม เซ.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.