Apocalipse 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ฟวยจ เซ อาึ แก เยอะ โอเอีฮ. ชวน โบฮ รเวือะ เมือง มะลอง ละ แตะ. เญือม เซ อาึ ฮมอง แม ลเลาะ ฮมอง แตะ เมือ โรง อื ป ตอก เซียง โตวต เซ โฮ. อัฮ เฮี เนิ, “ฮาวก นา เฮี เมอะ. อาึ ซ เปลีฮ โอเอีฮ ป ซ เกิต เฆียง เฮี ละ เปอะ,” อัฮ เซ เนิ.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 เญือม เซ ลปุ พะจาว นัม เอิน อาึ. อาึ โฮลฮ ยุ ก งาวม คึ นึง เมือง มะลอง ติ. ไก ป งาวม นึง ติ.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 นา อื รฌิญ ซเปีย นึง ตอก แกว รัง ซงา ไม่ แกว ซครัก โฮ. โกฮ รยุง นึง รวิต รเวียง ก งาวม อื เซ ตอก แกว ซงา กวต โฮ.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 รวิต รเวียง ก งาวม คึ เซ ไก แม ก งาวม คึ นึง ง่า โรฮ ปาวน โดฮ. งาวม ป ระ ป คาว นึง ง่า โรฮ ปาวน ปุย. จาวป เครอึง ปิญ รฮอยจ. จาวป วอม ไคร โครยญ โฆะ แตะ.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 โอก ปลุกปลัก เนอึม บริ เน่อึม นึง ก งาวม คื เซ เนอึม ไอฮ พาวม แตะ. ลั่กกา ก งาวม คึ เซ ไก ป รัง นึง อาแลฮ, ตอก รเออึป งอ นึง รัง ฆิ โฮ. ป รัง เซ เอีจ มัฮ ลปุ เตือง อาแลฮ ยุฮ พะจาว เซ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 ลั่กกา ก งาวม คึ เซ ไก ป ตอก ปลัฮ รอาวม นึง. ซงอม ตอก แกว รฮอง โฮ.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ติ อื ตอก รเวีย ซิงโต. ติ อื ตอก โมวก. ติ อื นา อื ตอก นา ปุย. ติ อื ตอก กลัง ลอง โปว โฮ.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 ปุย ตัง เจือ เซ ติๆ ไก โพรยจ แลฮๆ. ไก ไง่ เลี่ป โกะ อื เตือง ลวง ราว ลวง ฆรึม โพรยจ อื เซ. โม เซ เชีย แนฮ เตือง ซเง่ะ รซาวม, อัฮ อื ตอก เฮี,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 ป งาวม นา ก งาวม คึ เซ มัฮ ป ตึน ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. เญือม ลืลาว ปุย ตัง เจือ อื เซ, ไม่ ปัว อื โฮลฮ โญตซัก แตะ ไม่ ญันดี่ อื ไม่ เญือม ออฮ,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 เญือม เซ เยอ โม ป ระ ป คาว ง่า โรฮ ปาวน ปุย เซ นุ่ม เอิน ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ ลั่กกา ป งาวม นา ก งาวม คึ เซ. ไว ป ตึน ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ เซ, ไม่ ปอยจ อื อาึง วอม คึ แตะ ลั่กกา นา ก งาวม อื เซ.
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 อัฮ เฮี ไม่ อื นึง รซอม เชีย แตะ.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.