Apocalipse 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พะโองจาว เซ อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก เวียง เอเฟโซ ตอก เฮี, ป ไปญ ซโมยญ อาแลฮ โนง นึง เตะ ดอม แตะ, ไม่ โฮว อื ลลาึง ออม ฮลาวง อาแลฮ ป มัฮ ไคร เซ, อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี,
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 อาึ เอีจ ยุง ไลลวง โม เปะ โครยญ เจือ. ยุง โรฮ ตอก ยุฮ เปอะ กัน ปอ โซะ ไมญ โซะ ปี แตะ. เอีจ ยุง โรฮ โฮะ ตอก โอต โม เปะ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ, ไม่ โอ เปอะ ปุน ยุ ปุน ฮมอง ปุย ฆอก ปุย เบร. โม เปะ เอีจ ลอง เปอะ แลน ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู เตือง โอ อื มัฮ เนอึม. เอีจ ยุง เปอะ มัฮ โม เซ ป จุ ปุย.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 อาึ ยุง เงอะ เอีจ โฮลฮ โม เปะ รพาวม ลั่ง แตะ, ไม่ เอีจ ปุน โอต เปอะ เม่ะมั่ก แตะ เบือ ทื เปอะ อาึ อื, ไม่ โอ เปอะ ไลจ รพาวม นึง.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 “อาึ ปังเมอ ไก ลั่ง ติ เจือ ตอก ซ จัมเปน เนอะ เติ โม เปะ เอ. มัฮ นึง ไลลวง โอ โม เปะ เญือะ ฮรัก อาึ ตอก ฮรัก เปอะ อาึ ไพรม อื โฮ.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ตอก ฮรัก เปอะ อาึ ไพรม อื ป เอีจ ละ โปวฮ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เญือม เจือ โรง แตะ. ดัฮ เปอะ โอ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ โฮ, อาึ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. ซ ตุย ออม ยุฮ เปอะ โอก ฮา เบือง อื.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 ปัง มัฮ ตอก เซ, กัน ไมจ ป เอีจ ยุฮ โม เปะ นึง อื มัฮ ตอก เฮี. มัฮ กัน เกละ เปอะ ยุ ไล ยุฮ โม นิโคลาว ตอก เกละ อาึ ยุ โรฮ.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 “โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื. โม ป เป ป โอ ไมจ เจอ, อาึ ซ เกือฮ โฮลฮ โซม เปลิ โคะ จีวิต ป ไก นึง รปึม ยุฮ พะจาว นึง เมือง มะลอง,” อัฮ เซ พะโองจาว.
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 พะโองจาว เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก ย่วง ซเมอรนา ตอก เฮี, ป มัฮ ป รกา ไม่ ป รเคะ, มัฮ ป เอีจ ยุม ติ โฮน ไม่ โกฮ ไอม แม อื เซ. อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี,
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 อาึ เอีจ ยุง เงอะ เม่ะมั่ก โอต เปอะ ไม่ ตอก ตุก ตอก ญัก เปอะ, ญันได่ เอีจ กอย เปอะ. อาึ เอีจ ยุง เงอะ ตอก เพียก แฮม ปุย เปอะ. โม เซ มัฮ ป อัฮ ติ แตะ มัฮ โม ยิว เตือง โอ แตะ มัฮ เนอึม. มัฮ โม ป อาวต ลั่ง ไน ซาตัน.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 โม เปะ ไมจ เปอะ โตว ฮลัต นึง ป โซะ ป ไซญ ป ซ โฮลฮ เปอะ โอต เซ. ง่อต แลน, พี ระ ซ ดุฮ โม เปะ โตะ คอก ง่อน นึง ซ ลอง อื แลน รพาวม เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ โอต เม่ะมั่ก แตะ กาว ซเงะ โน่ง. ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ ไมจ แนฮ เปอะ แปน ปุย เนอึม รพาวม ละ อาึ ฮอยจ ละ ซเงะ ยุม เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ จีวิต แปน ลังวัน เปอะ ตอก โฮลฮ ปุย วอม คึ โฮ.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 “โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื. โม ป เป ป โอ ไมจ เจอ เอีจ โปน อื ยุม โฮน ลอา นึง อื เซ,” อัฮ เซ พะโองจาว.
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 พะโองจาว เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก ย่วง เพอกาโม ตอก เฮี,
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 ป อาวต ไม่ วิจ ลไล ลอม เซ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, อาึ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ ก อาวต เปอะ เซ นา ก งาวม ซาตัน เนอ. ปัง มัฮ ตอก เซ โม เปะ ตอน แนฮ ลั่ง รพาวม เปอะ นึง เจือ แตะ อาึ. เญือม ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อันทีพา, ป มัฮ ซกิ พีญัน เนอึม ยุฮ อาึ นึง ย่วง เปอะ นา ก อาวต ซาตัน เซ, โม เปะ เม่าะ เปอะ โตว เจือ แตะ อาึ อื.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 “อาึ ปังเมอ ไก ลั่ง ลอา ลอวย เจือ ป จัมเปน เนอะ เติ โม เปะ นึง อื. มัฮ ตอก เฮี, ปุย ไน โม เปะ เอีจ ไก ง่อน ป ทื ตัม ไลลวง ป เพอึก ตอม บ่าละอัม ปุย. บ่าละอัม เซ มัฮ ป เพอึก บ่าลัก เกือฮ อื ยุง ตอก ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน ยุฮ ป พิต ละ พะจาว. มัฮ จุ อื โซม ป ตัน ปุย ละ ฮุป ไม่ เกือฮ อื ยุฮ กัน ไอฮ พาวม แตะ ไม่ ปรโปวน โอ ไมจ.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 โนก ฮา เซ ปุย ไน โม เปะ เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป ทื ตัม ไลลวง ป เพอึก ตอม โม นิโคลาว ปุย เยอ.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 ดัฮ มัฮ ตอก เซ โฮ, ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ตัม โอ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ อาึ ซ ฮอยจ พราวป เคะ เปอะ. ซ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ป ยุฮ ป ฆอก เซ นึง วิจ ไก นึง มวยญ แตะ.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 “โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื. โม ป เป ป โอ ไมจ เจอ อาึ ซ เกือฮ โม เซ โฮลฮ โซม มานา เม่าะ แตะ อาึง. ซ เกือฮ ซโมะ ปิญ ละ. ซโมะ เซ ไก มอยฮ โคระ ป ไซฮ ปุย นึง. มอยฮ เซ ไก โตว ป ยุง โนก ฮา ตัว ป รัป เซ ไอฮ แฮ,” อัฮ เซ พะโองจาว.
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 พะโองจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก ย่วง เทียทีรา ตอก เฮี, ป มัฮ กวน พะจาว ป ไก ไง่ ตอก รเออึป งอ เซ, ไม่ ตอฮ ชวง อื ตอก ไร ซเงี ญื ปุย ฟวยจ โล อื นึง งอ โฮ, อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี,
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 อาึ เอีจ ยุง เงอะ กัน ยุฮ เปอะ ไม่ รพาวม ฮรัก เปอะ ไม่ รพาวม เจือ เปอะ อาึ อื. ยุง โรฮ โฮะ ตอก รซอฮ เปอะ ละ อาึ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. ปเลี่ย เฮี อาึ ยุง เงอะ โฮวน กัน ยุฮ เปอะ ฮา ไพรม แตะ.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 “อาึ ปังเมอ ไก โรฮ ลั่ง ง่อน ตอก ซ จัมเปน เนอะ เติ โม เปะ นึง อื, นึง ญอม ลั่ง เปอะ ง่อต ลปุง เยเซเบ่น ป มัฮ ปรโปวน ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว เซ. ปรโปวน เซ รชุยจ กวนไจ ยุฮ อาึ เกือฮ อื ยุฮ กัน ไอฮ พาวม แตะ ไม่ ปรโปวน โอ ไมจ, ไม่ เกือฮ อื โซม ป ตัน ปุย ละ ฮุป.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 อาึ เอีจ เลี่ญ ดวน เนอะ ปรโปวน เซ เกือฮ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ, ปังเมอ โอ ญอม เฌาะ ติ แตะ ฮา กัน ไอฮ พาวม ยุฮ แตะ เซ ติ ชวง.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ ปรโปวน เซ ลอก ป โซะ ฆาื อื. ซ เกือฮ โซะ เนอึม โซะ แนม ปอ โอ อื เญือะ ปุน โกฮ, เตือง โกะ อื เตือง โม ป เลนจุ ไม่ อื เซ. โม เซ ดัฮ โอ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ, อาึ ซ ยุฮ เนอึม ละ อื ตอก เซ ปเลี่ย เฮี เอิน.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 โม ป มัฮ กวน ปรโปวน เซ อาึ ซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่. เญือม เซ คริตซจัก เตือง โอยจ อื ซ ยุง มัฮ อาึ ป ยุง โตะ รพาวม รโม่ยฮ ปุย โครยญ โฆะ อื ฆาื อื. อาึ ซ โรก ซ แตน โอเอีฮ ละ โม เปะ ตัม กัน ยุฮ เปอะ โครยญ โฆะ ปุย.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 อาึ อัฮ โอเอีฮ ละ โม เปะ ป อาวต นึง ย่วง เทียทีรา, มัฮ อัฮ ฮะ ละ โม เปะ ป โอ ดิ ยุฮ ตัม ลปุง เพอึก ตอม ปรโปวน เซ, ไม่ โอ เปอะ ดิ ยุง ป อัฮ ปุย ไม่ ‘ลปุง โด่ะ ยุฮ ซาตัน,’ ตอก อัฮ โม เซ อื ไม่ อื. อาึ เญือะ ซ เกือฮ โตว รบุยฮ ไฮญ ละ เปอะ,
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 โนก ฮา ไลลวง ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ ป เอีจ โฮลฮ เปอะ เซ, ฮอยจ ละ ฮอยจ แม อาึ.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 — ausente —
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 — ausente —
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 — ausente —
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะโองจาว.
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.