Apocalipse 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะโองจาว เซ อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก เวียง เอเฟโซ ตอก เฮี, ป ไปญ ซโมยญ อาแลฮ โนง นึง เตะ ดอม แตะ, ไม่ โฮว อื ลลาึง ออม ฮลาวง อาแลฮ ป มัฮ ไคร เซ, อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี,
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 อาึ เอีจ ยุง ไลลวง โม เปะ โครยญ เจือ. ยุง โรฮ ตอก ยุฮ เปอะ กัน ปอ โซะ ไมญ โซะ ปี แตะ. เอีจ ยุง โรฮ โฮะ ตอก โอต โม เปะ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ, ไม่ โอ เปอะ ปุน ยุ ปุน ฮมอง ปุย ฆอก ปุย เบร. โม เปะ เอีจ ลอง เปอะ แลน ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู เตือง โอ อื มัฮ เนอึม. เอีจ ยุง เปอะ มัฮ โม เซ ป จุ ปุย.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 อาึ ยุง เงอะ เอีจ โฮลฮ โม เปะ รพาวม ลั่ง แตะ, ไม่ เอีจ ปุน โอต เปอะ เม่ะมั่ก แตะ เบือ ทื เปอะ อาึ อื, ไม่ โอ เปอะ ไลจ รพาวม นึง.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 “อาึ ปังเมอ ไก ลั่ง ติ เจือ ตอก ซ จัมเปน เนอะ เติ โม เปะ เอ. มัฮ นึง ไลลวง โอ โม เปะ เญือะ ฮรัก อาึ ตอก ฮรัก เปอะ อาึ ไพรม อื โฮ.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ตอก ฮรัก เปอะ อาึ ไพรม อื ป เอีจ ละ โปวฮ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เญือม เจือ โรง แตะ. ดัฮ เปอะ โอ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ โฮ, อาึ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. ซ ตุย ออม ยุฮ เปอะ โอก ฮา เบือง อื.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 ปัง มัฮ ตอก เซ, กัน ไมจ ป เอีจ ยุฮ โม เปะ นึง อื มัฮ ตอก เฮี. มัฮ กัน เกละ เปอะ ยุ ไล ยุฮ โม นิโคลาว ตอก เกละ อาึ ยุ โรฮ.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 “โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื. โม ป เป ป โอ ไมจ เจอ, อาึ ซ เกือฮ โฮลฮ โซม เปลิ โคะ จีวิต ป ไก นึง รปึม ยุฮ พะจาว นึง เมือง มะลอง,” อัฮ เซ พะโองจาว.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 พะโองจาว เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก ย่วง ซเมอรนา ตอก เฮี, ป มัฮ ป รกา ไม่ ป รเคะ, มัฮ ป เอีจ ยุม ติ โฮน ไม่ โกฮ ไอม แม อื เซ. อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี,
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 อาึ เอีจ ยุง เงอะ เม่ะมั่ก โอต เปอะ ไม่ ตอก ตุก ตอก ญัก เปอะ, ญันได่ เอีจ กอย เปอะ. อาึ เอีจ ยุง เงอะ ตอก เพียก แฮม ปุย เปอะ. โม เซ มัฮ ป อัฮ ติ แตะ มัฮ โม ยิว เตือง โอ แตะ มัฮ เนอึม. มัฮ โม ป อาวต ลั่ง ไน ซาตัน.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 โม เปะ ไมจ เปอะ โตว ฮลัต นึง ป โซะ ป ไซญ ป ซ โฮลฮ เปอะ โอต เซ. ง่อต แลน, พี ระ ซ ดุฮ โม เปะ โตะ คอก ง่อน นึง ซ ลอง อื แลน รพาวม เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ โอต เม่ะมั่ก แตะ กาว ซเงะ โน่ง. ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ ไมจ แนฮ เปอะ แปน ปุย เนอึม รพาวม ละ อาึ ฮอยจ ละ ซเงะ ยุม เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ จีวิต แปน ลังวัน เปอะ ตอก โฮลฮ ปุย วอม คึ โฮ.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื. โม ป เป ป โอ ไมจ เจอ เอีจ โปน อื ยุม โฮน ลอา นึง อื เซ,” อัฮ เซ พะโองจาว.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 พะโองจาว เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก ย่วง เพอกาโม ตอก เฮี,
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 ป อาวต ไม่ วิจ ลไล ลอม เซ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, อาึ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ ก อาวต เปอะ เซ นา ก งาวม ซาตัน เนอ. ปัง มัฮ ตอก เซ โม เปะ ตอน แนฮ ลั่ง รพาวม เปอะ นึง เจือ แตะ อาึ. เญือม ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อันทีพา, ป มัฮ ซกิ พีญัน เนอึม ยุฮ อาึ นึง ย่วง เปอะ นา ก อาวต ซาตัน เซ, โม เปะ เม่าะ เปอะ โตว เจือ แตะ อาึ อื.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 “อาึ ปังเมอ ไก ลั่ง ลอา ลอวย เจือ ป จัมเปน เนอะ เติ โม เปะ นึง อื. มัฮ ตอก เฮี, ปุย ไน โม เปะ เอีจ ไก ง่อน ป ทื ตัม ไลลวง ป เพอึก ตอม บ่าละอัม ปุย. บ่าละอัม เซ มัฮ ป เพอึก บ่าลัก เกือฮ อื ยุง ตอก ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน ยุฮ ป พิต ละ พะจาว. มัฮ จุ อื โซม ป ตัน ปุย ละ ฮุป ไม่ เกือฮ อื ยุฮ กัน ไอฮ พาวม แตะ ไม่ ปรโปวน โอ ไมจ.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 โนก ฮา เซ ปุย ไน โม เปะ เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป ทื ตัม ไลลวง ป เพอึก ตอม โม นิโคลาว ปุย เยอ.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 ดัฮ มัฮ ตอก เซ โฮ, ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ตัม โอ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ อาึ ซ ฮอยจ พราวป เคะ เปอะ. ซ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ป ยุฮ ป ฆอก เซ นึง วิจ ไก นึง มวยญ แตะ.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 “โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื. โม ป เป ป โอ ไมจ เจอ อาึ ซ เกือฮ โม เซ โฮลฮ โซม มานา เม่าะ แตะ อาึง. ซ เกือฮ ซโมะ ปิญ ละ. ซโมะ เซ ไก มอยฮ โคระ ป ไซฮ ปุย นึง. มอยฮ เซ ไก โตว ป ยุง โนก ฮา ตัว ป รัป เซ ไอฮ แฮ,” อัฮ เซ พะโองจาว.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 พะโองจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก ย่วง เทียทีรา ตอก เฮี, ป มัฮ กวน พะจาว ป ไก ไง่ ตอก รเออึป งอ เซ, ไม่ ตอฮ ชวง อื ตอก ไร ซเงี ญื ปุย ฟวยจ โล อื นึง งอ โฮ, อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี,
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 อาึ เอีจ ยุง เงอะ กัน ยุฮ เปอะ ไม่ รพาวม ฮรัก เปอะ ไม่ รพาวม เจือ เปอะ อาึ อื. ยุง โรฮ โฮะ ตอก รซอฮ เปอะ ละ อาึ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. ปเลี่ย เฮี อาึ ยุง เงอะ โฮวน กัน ยุฮ เปอะ ฮา ไพรม แตะ.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 “อาึ ปังเมอ ไก โรฮ ลั่ง ง่อน ตอก ซ จัมเปน เนอะ เติ โม เปะ นึง อื, นึง ญอม ลั่ง เปอะ ง่อต ลปุง เยเซเบ่น ป มัฮ ปรโปวน ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว เซ. ปรโปวน เซ รชุยจ กวนไจ ยุฮ อาึ เกือฮ อื ยุฮ กัน ไอฮ พาวม แตะ ไม่ ปรโปวน โอ ไมจ, ไม่ เกือฮ อื โซม ป ตัน ปุย ละ ฮุป.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 อาึ เอีจ เลี่ญ ดวน เนอะ ปรโปวน เซ เกือฮ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ, ปังเมอ โอ ญอม เฌาะ ติ แตะ ฮา กัน ไอฮ พาวม ยุฮ แตะ เซ ติ ชวง.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ ปรโปวน เซ ลอก ป โซะ ฆาื อื. ซ เกือฮ โซะ เนอึม โซะ แนม ปอ โอ อื เญือะ ปุน โกฮ, เตือง โกะ อื เตือง โม ป เลนจุ ไม่ อื เซ. โม เซ ดัฮ โอ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ, อาึ ซ ยุฮ เนอึม ละ อื ตอก เซ ปเลี่ย เฮี เอิน.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 โม ป มัฮ กวน ปรโปวน เซ อาึ ซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่. เญือม เซ คริตซจัก เตือง โอยจ อื ซ ยุง มัฮ อาึ ป ยุง โตะ รพาวม รโม่ยฮ ปุย โครยญ โฆะ อื ฆาื อื. อาึ ซ โรก ซ แตน โอเอีฮ ละ โม เปะ ตัม กัน ยุฮ เปอะ โครยญ โฆะ ปุย.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 อาึ อัฮ โอเอีฮ ละ โม เปะ ป อาวต นึง ย่วง เทียทีรา, มัฮ อัฮ ฮะ ละ โม เปะ ป โอ ดิ ยุฮ ตัม ลปุง เพอึก ตอม ปรโปวน เซ, ไม่ โอ เปอะ ดิ ยุง ป อัฮ ปุย ไม่ ‘ลปุง โด่ะ ยุฮ ซาตัน,’ ตอก อัฮ โม เซ อื ไม่ อื. อาึ เญือะ ซ เกือฮ โตว รบุยฮ ไฮญ ละ เปอะ,
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 โนก ฮา ไลลวง ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ ป เอีจ โฮลฮ เปอะ เซ, ฮอยจ ละ ฮอยจ แม อาึ.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 — ausente —
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะโองจาว.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.