Apocalipse 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เญือม เซ อาึ ยุ โอก โกะพริ เน่อึม ปลัฮ รอาวม เซ ติ ตัว. ไก โด่วง กาว. ไกญ อื ไก อาแลฮ. โด่วง อื เซ ไก วอม คึ นึง เตือง กาว อื. นึง ไกญ อื เซ ไก ป ไซฮ ปุย นึง. มัฮ โอยจ ลปุง พามัต พะจาว.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 โกะพริ ยุ อาึ เซ ตอก รเวีย พรุยฮ โฮ. ชวง อื ตอก ชวง เครีฮ โฮ. มวยญ อื ตอก มวยญ รเวีย ซิงโต โฮ. เงือก เซ เกือฮ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ ละ อื ไม่ เกือฮ อื ตัตเตียง ปุย ตัง โกะ แตะ.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 ไกญ โกะพริ เซ ติ อื เซ ตอก ป เอีจ ลอก เบราะ บั่ต ป เอีจ มอก ปุย ปอ ยุม อื โฮ. เบราะ อื เซ ปังเมอ เอีจ ไฮ. ปุย ติ ปลัฮเตะ เงอึต เนอึม ฆาื อื. ฟวต เอิน โกะพริ เซ ฆาื อื.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 ปุย โม เซ นุ่ม ไว เงือก เซ นึง เกือฮ อื อัมนัต แตะ ละ โกะพริ เซ. ไว โรฮ โกะพริ เซ. อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “มัฮ ปุย ป ซ บริญ ไม่ โกะพริ เฮี เยอ? มัฮ ปุย ป ซ ปุน ตอซู ไม่ เยอ?” อัฮ เซ.
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 โกะพริ เซ โฮลฮ อัมนัต แตะ ละ ซ ปุน อัฮ แตะ ลปุง ฮลาวง ไม่ ลปุง พามัต พะจาว. โฮลฮ โรฮ อัมนัต แตะ ละ ซ ตัตเตียง แตะ ปุย ปลัฮเตะ รปาวน โรฮ ลอา เคิ.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 โกะพริ เซ อัฮ ลปุง พามัต ดู่แควน พะจาว. มัฮ พามัต อื มอยฮ พะจาว ไม่ ก อาวต อื ไม่ โม ป อาวต นึง เมือง มะลอง เตือง โอยจ อื.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 โฮลฮ รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ไน พะจาว. โฮลฮ เป อื. โฮลฮ โรฮ อัมนัต ละ ซ ตัตเตียง อื ปุย โครยญ เจือ ปุย, โครยญ เมือง, โครยญ ปะเทต, โครยญ ปซา.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 ปุย อาวต นึง ปลัฮเตะ ซ ไว ตื โกะพริ เซ, โนก ฮา โม ป เอีจ โจต พะจาว อาึง มอยฮ อื นึง นังซื จีวิต ยุฮ กวน แกะ เซ, เน่อึม กา ยุฮ แตะ ปลัฮเตะ ลั่ง. กวน แกะ เซ เอีจ มัฮ ป ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ไพรม อื.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 เญือม รุป อื ปุ แตะ โม ป ลัง โฮลฮ ปุย โฮมวต แปน ครา ซ โฮลฮ เนอึม แปน ครา. โม ป ลัง ยุม นึง วิจ เจอ, ซ ยุม เนอึม นึง วิจ. มัฮ โอเอีฮ ไล เซ ป ไมจ ปุย ไน พะจาว ไอฮ รพาวม ลั่ง แตะ ไม่ รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 ฟวยจ เซ อาึ ยุ แม โกะพริ โอก เน่อึม ปลัฮเตะ ติ ตัว. ไก โด่วง ลอา ตอก โด่วง แกะ โฮ. ลปุง อื ปังเมอ ตอก ลปุง เงือก เซ.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 โกว โรฮ อัมนัต ยุฮ โกะพริ ไพรม เซ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน รโตง อื. คนัป ปลัฮเตะ ไม่ โม ป อาวต นึง อื ไว โกะพริ ไพรม เซ ป เอีจ ไฮ เบราะ ระ เซ.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 โกะพริ รเคะ เซ เกียฮ ยุฮ โรฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง, ตอก เกือฮ อื งอ เลีฮ เน่อึม มะลอง ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ ซองนา ปุย.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 มัฮ ซาวป อื จุ ป อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี นึง ป ซัมคัน ยุฮ แตะ ป โฮลฮ อื ยุฮ ซองนา โกะพริ ไพรม เซ. ดวน ปุย ยุฮ ฮุป โกะพริ ไพรม ป ไอม ลั่ง เตือง เอีจ มอก ปุย อื นึง วิจ เซ.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 ไก โรฮ อัมนัต ปอ เกียฮ เกือฮ แตะ ฮุป โกะพริ เซ เกียฮ รพาวม ไม่ ซ เกือฮ แตะ ฮุป โกะพริ เซ เกียฮ ลปุง. เกือฮ โรฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โม ป โอ ญอม ไว ฮุป ยุฮ อื เซ.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 ปุย เตือง โอยจ อื, เตือง ป ระ ป แตวะ, ไม่ ป ตุก ป กอย, ไม่ กวนไจ ปุย ไม่ ป โอ มัฮ กวนไจ ปุย, เกือฮ โรฮ อื ไก ควน ไม นึง เตะ ดอม อื. ดัฮ โอ ไก นึง เตะ อื เกือฮ อื ไก นึง แด่ อื.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 เกือฮ โตว ปุย เกียฮ โชะ เกียฮ รวี โอเอีฮ ติ ตื โนก ฮา ป ไก ควน ไม เซ นึง เงอ. ควน ไม อื เซ ดัฮ โอ มัฮ มอยฮ อื มัฮ เลก ยุฮ โกะพริ เซ.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 มัฮ เซ ป ไมจ ปุย โกว กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ แตะ ละ ง่อต แตะ ไลลวง เซ ฆาื อื. เมาะ ป เกียฮ คาว โอเอีฮ ไจ อื ไมจ อื ง่อต ที ไลลวง เลก ยุฮ โกะพริ เซ, นึง มัฮ อื เลก ยุฮ ปุย ติ ปุย. เลก ยุฮ ปุย เซ เยอ มัฮ แลฮ รอย ไม่ ลแฆลฮ โรฮ แลฮ.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.