Apocalipse 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เซ อาึ ยุ โอก โกะพริ เน่อึม ปลัฮ รอาวม เซ ติ ตัว. ไก โด่วง กาว. ไกญ อื ไก อาแลฮ. โด่วง อื เซ ไก วอม คึ นึง เตือง กาว อื. นึง ไกญ อื เซ ไก ป ไซฮ ปุย นึง. มัฮ โอยจ ลปุง พามัต พะจาว.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 โกะพริ ยุ อาึ เซ ตอก รเวีย พรุยฮ โฮ. ชวง อื ตอก ชวง เครีฮ โฮ. มวยญ อื ตอก มวยญ รเวีย ซิงโต โฮ. เงือก เซ เกือฮ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ ละ อื ไม่ เกือฮ อื ตัตเตียง ปุย ตัง โกะ แตะ.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 ไกญ โกะพริ เซ ติ อื เซ ตอก ป เอีจ ลอก เบราะ บั่ต ป เอีจ มอก ปุย ปอ ยุม อื โฮ. เบราะ อื เซ ปังเมอ เอีจ ไฮ. ปุย ติ ปลัฮเตะ เงอึต เนอึม ฆาื อื. ฟวต เอิน โกะพริ เซ ฆาื อื.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 ปุย โม เซ นุ่ม ไว เงือก เซ นึง เกือฮ อื อัมนัต แตะ ละ โกะพริ เซ. ไว โรฮ โกะพริ เซ. อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “มัฮ ปุย ป ซ บริญ ไม่ โกะพริ เฮี เยอ? มัฮ ปุย ป ซ ปุน ตอซู ไม่ เยอ?” อัฮ เซ.
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 โกะพริ เซ โฮลฮ อัมนัต แตะ ละ ซ ปุน อัฮ แตะ ลปุง ฮลาวง ไม่ ลปุง พามัต พะจาว. โฮลฮ โรฮ อัมนัต แตะ ละ ซ ตัตเตียง แตะ ปุย ปลัฮเตะ รปาวน โรฮ ลอา เคิ.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 โกะพริ เซ อัฮ ลปุง พามัต ดู่แควน พะจาว. มัฮ พามัต อื มอยฮ พะจาว ไม่ ก อาวต อื ไม่ โม ป อาวต นึง เมือง มะลอง เตือง โอยจ อื.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 โฮลฮ รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ไน พะจาว. โฮลฮ เป อื. โฮลฮ โรฮ อัมนัต ละ ซ ตัตเตียง อื ปุย โครยญ เจือ ปุย, โครยญ เมือง, โครยญ ปะเทต, โครยญ ปซา.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 ปุย อาวต นึง ปลัฮเตะ ซ ไว ตื โกะพริ เซ, โนก ฮา โม ป เอีจ โจต พะจาว อาึง มอยฮ อื นึง นังซื จีวิต ยุฮ กวน แกะ เซ, เน่อึม กา ยุฮ แตะ ปลัฮเตะ ลั่ง. กวน แกะ เซ เอีจ มัฮ ป ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ไพรม อื.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 เญือม รุป อื ปุ แตะ โม ป ลัง โฮลฮ ปุย โฮมวต แปน ครา ซ โฮลฮ เนอึม แปน ครา. โม ป ลัง ยุม นึง วิจ เจอ, ซ ยุม เนอึม นึง วิจ. มัฮ โอเอีฮ ไล เซ ป ไมจ ปุย ไน พะจาว ไอฮ รพาวม ลั่ง แตะ ไม่ รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 ฟวยจ เซ อาึ ยุ แม โกะพริ โอก เน่อึม ปลัฮเตะ ติ ตัว. ไก โด่วง ลอา ตอก โด่วง แกะ โฮ. ลปุง อื ปังเมอ ตอก ลปุง เงือก เซ.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 โกว โรฮ อัมนัต ยุฮ โกะพริ ไพรม เซ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน รโตง อื. คนัป ปลัฮเตะ ไม่ โม ป อาวต นึง อื ไว โกะพริ ไพรม เซ ป เอีจ ไฮ เบราะ ระ เซ.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 โกะพริ รเคะ เซ เกียฮ ยุฮ โรฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง, ตอก เกือฮ อื งอ เลีฮ เน่อึม มะลอง ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ ซองนา ปุย.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 มัฮ ซาวป อื จุ ป อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี นึง ป ซัมคัน ยุฮ แตะ ป โฮลฮ อื ยุฮ ซองนา โกะพริ ไพรม เซ. ดวน ปุย ยุฮ ฮุป โกะพริ ไพรม ป ไอม ลั่ง เตือง เอีจ มอก ปุย อื นึง วิจ เซ.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 ไก โรฮ อัมนัต ปอ เกียฮ เกือฮ แตะ ฮุป โกะพริ เซ เกียฮ รพาวม ไม่ ซ เกือฮ แตะ ฮุป โกะพริ เซ เกียฮ ลปุง. เกือฮ โรฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โม ป โอ ญอม ไว ฮุป ยุฮ อื เซ.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 ปุย เตือง โอยจ อื, เตือง ป ระ ป แตวะ, ไม่ ป ตุก ป กอย, ไม่ กวนไจ ปุย ไม่ ป โอ มัฮ กวนไจ ปุย, เกือฮ โรฮ อื ไก ควน ไม นึง เตะ ดอม อื. ดัฮ โอ ไก นึง เตะ อื เกือฮ อื ไก นึง แด่ อื.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 เกือฮ โตว ปุย เกียฮ โชะ เกียฮ รวี โอเอีฮ ติ ตื โนก ฮา ป ไก ควน ไม เซ นึง เงอ. ควน ไม อื เซ ดัฮ โอ มัฮ มอยฮ อื มัฮ เลก ยุฮ โกะพริ เซ.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 มัฮ เซ ป ไมจ ปุย โกว กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ แตะ ละ ง่อต แตะ ไลลวง เซ ฆาื อื. เมาะ ป เกียฮ คาว โอเอีฮ ไจ อื ไมจ อื ง่อต ที ไลลวง เลก ยุฮ โกะพริ เซ, นึง มัฮ อื เลก ยุฮ ปุย ติ ปุย. เลก ยุฮ ปุย เซ เยอ มัฮ แลฮ รอย ไม่ ลแฆลฮ โรฮ แลฮ.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.