Apocalipse 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เญือม เซ อาึ ยุ โอก โกะพริ เน่อึม ปลัฮ รอาวม เซ ติ ตัว. ไก โด่วง กาว. ไกญ อื ไก อาแลฮ. โด่วง อื เซ ไก วอม คึ นึง เตือง กาว อื. นึง ไกญ อื เซ ไก ป ไซฮ ปุย นึง. มัฮ โอยจ ลปุง พามัต พะจาว.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 โกะพริ ยุ อาึ เซ ตอก รเวีย พรุยฮ โฮ. ชวง อื ตอก ชวง เครีฮ โฮ. มวยญ อื ตอก มวยญ รเวีย ซิงโต โฮ. เงือก เซ เกือฮ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ ละ อื ไม่ เกือฮ อื ตัตเตียง ปุย ตัง โกะ แตะ.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 ไกญ โกะพริ เซ ติ อื เซ ตอก ป เอีจ ลอก เบราะ บั่ต ป เอีจ มอก ปุย ปอ ยุม อื โฮ. เบราะ อื เซ ปังเมอ เอีจ ไฮ. ปุย ติ ปลัฮเตะ เงอึต เนอึม ฆาื อื. ฟวต เอิน โกะพริ เซ ฆาื อื.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 ปุย โม เซ นุ่ม ไว เงือก เซ นึง เกือฮ อื อัมนัต แตะ ละ โกะพริ เซ. ไว โรฮ โกะพริ เซ. อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “มัฮ ปุย ป ซ บริญ ไม่ โกะพริ เฮี เยอ? มัฮ ปุย ป ซ ปุน ตอซู ไม่ เยอ?” อัฮ เซ.
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 โกะพริ เซ โฮลฮ อัมนัต แตะ ละ ซ ปุน อัฮ แตะ ลปุง ฮลาวง ไม่ ลปุง พามัต พะจาว. โฮลฮ โรฮ อัมนัต แตะ ละ ซ ตัตเตียง แตะ ปุย ปลัฮเตะ รปาวน โรฮ ลอา เคิ.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 โกะพริ เซ อัฮ ลปุง พามัต ดู่แควน พะจาว. มัฮ พามัต อื มอยฮ พะจาว ไม่ ก อาวต อื ไม่ โม ป อาวต นึง เมือง มะลอง เตือง โอยจ อื.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 โฮลฮ รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ไน พะจาว. โฮลฮ เป อื. โฮลฮ โรฮ อัมนัต ละ ซ ตัตเตียง อื ปุย โครยญ เจือ ปุย, โครยญ เมือง, โครยญ ปะเทต, โครยญ ปซา.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 ปุย อาวต นึง ปลัฮเตะ ซ ไว ตื โกะพริ เซ, โนก ฮา โม ป เอีจ โจต พะจาว อาึง มอยฮ อื นึง นังซื จีวิต ยุฮ กวน แกะ เซ, เน่อึม กา ยุฮ แตะ ปลัฮเตะ ลั่ง. กวน แกะ เซ เอีจ มัฮ ป ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ไพรม อื.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 เญือม รุป อื ปุ แตะ โม ป ลัง โฮลฮ ปุย โฮมวต แปน ครา ซ โฮลฮ เนอึม แปน ครา. โม ป ลัง ยุม นึง วิจ เจอ, ซ ยุม เนอึม นึง วิจ. มัฮ โอเอีฮ ไล เซ ป ไมจ ปุย ไน พะจาว ไอฮ รพาวม ลั่ง แตะ ไม่ รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 ฟวยจ เซ อาึ ยุ แม โกะพริ โอก เน่อึม ปลัฮเตะ ติ ตัว. ไก โด่วง ลอา ตอก โด่วง แกะ โฮ. ลปุง อื ปังเมอ ตอก ลปุง เงือก เซ.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 โกว โรฮ อัมนัต ยุฮ โกะพริ ไพรม เซ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน รโตง อื. คนัป ปลัฮเตะ ไม่ โม ป อาวต นึง อื ไว โกะพริ ไพรม เซ ป เอีจ ไฮ เบราะ ระ เซ.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 โกะพริ รเคะ เซ เกียฮ ยุฮ โรฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง, ตอก เกือฮ อื งอ เลีฮ เน่อึม มะลอง ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ ซองนา ปุย.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 มัฮ ซาวป อื จุ ป อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี นึง ป ซัมคัน ยุฮ แตะ ป โฮลฮ อื ยุฮ ซองนา โกะพริ ไพรม เซ. ดวน ปุย ยุฮ ฮุป โกะพริ ไพรม ป ไอม ลั่ง เตือง เอีจ มอก ปุย อื นึง วิจ เซ.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 ไก โรฮ อัมนัต ปอ เกียฮ เกือฮ แตะ ฮุป โกะพริ เซ เกียฮ รพาวม ไม่ ซ เกือฮ แตะ ฮุป โกะพริ เซ เกียฮ ลปุง. เกือฮ โรฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โม ป โอ ญอม ไว ฮุป ยุฮ อื เซ.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 ปุย เตือง โอยจ อื, เตือง ป ระ ป แตวะ, ไม่ ป ตุก ป กอย, ไม่ กวนไจ ปุย ไม่ ป โอ มัฮ กวนไจ ปุย, เกือฮ โรฮ อื ไก ควน ไม นึง เตะ ดอม อื. ดัฮ โอ ไก นึง เตะ อื เกือฮ อื ไก นึง แด่ อื.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 เกือฮ โตว ปุย เกียฮ โชะ เกียฮ รวี โอเอีฮ ติ ตื โนก ฮา ป ไก ควน ไม เซ นึง เงอ. ควน ไม อื เซ ดัฮ โอ มัฮ มอยฮ อื มัฮ เลก ยุฮ โกะพริ เซ.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 มัฮ เซ ป ไมจ ปุย โกว กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ แตะ ละ ง่อต แตะ ไลลวง เซ ฆาื อื. เมาะ ป เกียฮ คาว โอเอีฮ ไจ อื ไมจ อื ง่อต ที ไลลวง เลก ยุฮ โกะพริ เซ, นึง มัฮ อื เลก ยุฮ ปุย ติ ปุย. เลก ยุฮ ปุย เซ เยอ มัฮ แลฮ รอย ไม่ ลแฆลฮ โรฮ แลฮ.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.