Apocalipse 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เซ อาึ ยุ โอก โกะพริ เน่อึม ปลัฮ รอาวม เซ ติ ตัว. ไก โด่วง กาว. ไกญ อื ไก อาแลฮ. โด่วง อื เซ ไก วอม คึ นึง เตือง กาว อื. นึง ไกญ อื เซ ไก ป ไซฮ ปุย นึง. มัฮ โอยจ ลปุง พามัต พะจาว.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 โกะพริ ยุ อาึ เซ ตอก รเวีย พรุยฮ โฮ. ชวง อื ตอก ชวง เครีฮ โฮ. มวยญ อื ตอก มวยญ รเวีย ซิงโต โฮ. เงือก เซ เกือฮ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ ละ อื ไม่ เกือฮ อื ตัตเตียง ปุย ตัง โกะ แตะ.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 ไกญ โกะพริ เซ ติ อื เซ ตอก ป เอีจ ลอก เบราะ บั่ต ป เอีจ มอก ปุย ปอ ยุม อื โฮ. เบราะ อื เซ ปังเมอ เอีจ ไฮ. ปุย ติ ปลัฮเตะ เงอึต เนอึม ฆาื อื. ฟวต เอิน โกะพริ เซ ฆาื อื.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 ปุย โม เซ นุ่ม ไว เงือก เซ นึง เกือฮ อื อัมนัต แตะ ละ โกะพริ เซ. ไว โรฮ โกะพริ เซ. อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “มัฮ ปุย ป ซ บริญ ไม่ โกะพริ เฮี เยอ? มัฮ ปุย ป ซ ปุน ตอซู ไม่ เยอ?” อัฮ เซ.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 โกะพริ เซ โฮลฮ อัมนัต แตะ ละ ซ ปุน อัฮ แตะ ลปุง ฮลาวง ไม่ ลปุง พามัต พะจาว. โฮลฮ โรฮ อัมนัต แตะ ละ ซ ตัตเตียง แตะ ปุย ปลัฮเตะ รปาวน โรฮ ลอา เคิ.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 โกะพริ เซ อัฮ ลปุง พามัต ดู่แควน พะจาว. มัฮ พามัต อื มอยฮ พะจาว ไม่ ก อาวต อื ไม่ โม ป อาวต นึง เมือง มะลอง เตือง โอยจ อื.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 โฮลฮ รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ไน พะจาว. โฮลฮ เป อื. โฮลฮ โรฮ อัมนัต ละ ซ ตัตเตียง อื ปุย โครยญ เจือ ปุย, โครยญ เมือง, โครยญ ปะเทต, โครยญ ปซา.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 ปุย อาวต นึง ปลัฮเตะ ซ ไว ตื โกะพริ เซ, โนก ฮา โม ป เอีจ โจต พะจาว อาึง มอยฮ อื นึง นังซื จีวิต ยุฮ กวน แกะ เซ, เน่อึม กา ยุฮ แตะ ปลัฮเตะ ลั่ง. กวน แกะ เซ เอีจ มัฮ ป ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ไพรม อื.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 เญือม รุป อื ปุ แตะ โม ป ลัง โฮลฮ ปุย โฮมวต แปน ครา ซ โฮลฮ เนอึม แปน ครา. โม ป ลัง ยุม นึง วิจ เจอ, ซ ยุม เนอึม นึง วิจ. มัฮ โอเอีฮ ไล เซ ป ไมจ ปุย ไน พะจาว ไอฮ รพาวม ลั่ง แตะ ไม่ รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 ฟวยจ เซ อาึ ยุ แม โกะพริ โอก เน่อึม ปลัฮเตะ ติ ตัว. ไก โด่วง ลอา ตอก โด่วง แกะ โฮ. ลปุง อื ปังเมอ ตอก ลปุง เงือก เซ.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 โกว โรฮ อัมนัต ยุฮ โกะพริ ไพรม เซ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน รโตง อื. คนัป ปลัฮเตะ ไม่ โม ป อาวต นึง อื ไว โกะพริ ไพรม เซ ป เอีจ ไฮ เบราะ ระ เซ.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 โกะพริ รเคะ เซ เกียฮ ยุฮ โรฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง, ตอก เกือฮ อื งอ เลีฮ เน่อึม มะลอง ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ ซองนา ปุย.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 มัฮ ซาวป อื จุ ป อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี นึง ป ซัมคัน ยุฮ แตะ ป โฮลฮ อื ยุฮ ซองนา โกะพริ ไพรม เซ. ดวน ปุย ยุฮ ฮุป โกะพริ ไพรม ป ไอม ลั่ง เตือง เอีจ มอก ปุย อื นึง วิจ เซ.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 ไก โรฮ อัมนัต ปอ เกียฮ เกือฮ แตะ ฮุป โกะพริ เซ เกียฮ รพาวม ไม่ ซ เกือฮ แตะ ฮุป โกะพริ เซ เกียฮ ลปุง. เกือฮ โรฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โม ป โอ ญอม ไว ฮุป ยุฮ อื เซ.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 ปุย เตือง โอยจ อื, เตือง ป ระ ป แตวะ, ไม่ ป ตุก ป กอย, ไม่ กวนไจ ปุย ไม่ ป โอ มัฮ กวนไจ ปุย, เกือฮ โรฮ อื ไก ควน ไม นึง เตะ ดอม อื. ดัฮ โอ ไก นึง เตะ อื เกือฮ อื ไก นึง แด่ อื.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 เกือฮ โตว ปุย เกียฮ โชะ เกียฮ รวี โอเอีฮ ติ ตื โนก ฮา ป ไก ควน ไม เซ นึง เงอ. ควน ไม อื เซ ดัฮ โอ มัฮ มอยฮ อื มัฮ เลก ยุฮ โกะพริ เซ.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 มัฮ เซ ป ไมจ ปุย โกว กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ แตะ ละ ง่อต แตะ ไลลวง เซ ฆาื อื. เมาะ ป เกียฮ คาว โอเอีฮ ไจ อื ไมจ อื ง่อต ที ไลลวง เลก ยุฮ โกะพริ เซ, นึง มัฮ อื เลก ยุฮ ปุย ติ ปุย. เลก ยุฮ ปุย เซ เยอ มัฮ แลฮ รอย ไม่ ลแฆลฮ โรฮ แลฮ.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.