Amós 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว เยโฮวา เปลีฮ โอเอีฮ ละ อาึ ติ เจือ. เมือต แลน มัฮ เปลิ โคะ ตึม ติ กซาว.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: estava ali uma cesta cheia de frutas maduras.
2 เญือม เซ พะจาว ไฮมญ อาึ ตอก เฮี, “อาโมต, มัฮ เมอ ป ยุ เปอะ เซ?” อัฮ เซ เนิ. “มัฮ เปลิ โคะ ตึม ติ กซาว,” อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เซ. พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “เอีจ เติง เวลา ซ ลอก โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ ตุต แตะ. อาึ เญือะ ซ เกียฮ ฮลัก โตว กอ.
2 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Uma cesta cheia de frutas maduras! — respondi. Então ele me disse: — Chegou o fim para o povo de Israel, que está maduro, pronto para ser arrancado como uma fruta madura. Nunca mais vou mudar de ideia e perdoá-los.
3 “ซเงะ เซ รซอม เชีย มวน โตะ วิฮัน ซ เปียน แปน รซอม โฆว. ฆัว ยุม ปุย ซ โฮวน ลัมเลือ. ซ ไก ตื นา ออฮ นา เอีฮ ฮี. ปุย ซ โฮว โปวฮ เยือ อื, ซ โฆย เยือ ไม่ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
3 Naquele dia, em vez de canções haverá lamentações no palácio. Haverá tantos mortos, que os corpos serão jogados em qualquer lugar. Silêncio! Eu, o Senhor , estou falando.
4 โม เปะ ป พลิฮ บึน ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, ไม่ ซาวป เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย โอ ไก โอเอีฮ ยุฮ นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต ไล เฮี.
4 Escutem, vocês que maltratam os necessitados e exploram os humildes aqui neste país.
5 โม เปะ อัฮ เปอะ เฮี ละ ปุ แตะ, “เอะ รกวน ลัมเลือ เกือฮ ซเงะ ซัมคัน ยุฮ พะจาว ลอยจ, นึง ซ โฮลฮ โฮะ โชะ เฮงาะ ยุฮ แตะ. เอีจ ฆวต เกือฮ เยอะ ซเงะ ลโล่ะ เซ โปน แปฮ เดอึม ซ โฮลฮ โชะ โอเอีฮ ยุฮ แตะ เปียง, เอะ ซ โฮลฮ ซมอย รโกะ ยุฮ แตะ นึง รดู แตวะ, ซ โฮลฮ แฆ โอเอีฮ โชะ แตะ นึง ลุ่น โอ ซเมอ.
5 Vocês dizem: “Quem dera que a Festa da Lua Nova já tivesse terminado para que pudéssemos voltar a vender os cereais! Como seria bom se o sábado já tivesse passado! Aí começaríamos a vender trigo de novo, cobrando preços bem altos, usando pesos e medidas falsos
6 เฮงาะ เอีจ ม่วต, รโกะ เอีจ ซออย, ซ โชะ เปียง แนฮ ลั่ง เงอะ, เอะ ซ โฮลฮ รวี ป ตุก ป ญัก เกือฮ แปน ครา แตะ เมาะ งวยฮ เกิป ติ กู โน่ง,” อัฮ เปอะ ตอก เซ.
6 e vendendo trigo que não presta. Os pobres não terão dinheiro para pagar as suas dívidas, nem mesmo os que tomaram dinheiro emprestado para comprar um par de sandálias. Assim eles se venderão a nós e serão nossos escravos!”
7 เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ ซันญา ซโตฮ อื เบือ มอยฮ โกะ แตะ ตอก เฮี, “อาึ ซ ไก โตว เญือม เบีย เยอะ กัน ฆอก ยุฮ โม เซ ติ เจือ เนอึม.
7 Portanto, o Senhor , o Deus a quem o povo de Israel louva, faz este juramento: — Nunca esquecerei aquilo que o meu povo tem feito.
8 ปลัฮเตะ ซ ดุงเดียง. ปุย นึง อื ซ เยือม ตื ฆาื โซะ รพาวม แตะ. ปลัฮเตะ เมือง เฮี ซ ฮาวกๆ เลีฮๆ ตอก โกลง ไน เญือม ระ เฮละ โฮ. ฟวยจ เซ ซ เน่ฮ แม ตอก รอาวม โกลง ไน นึง เมือง อียิป เซ.
8 Por causa disso, a terra tremerá, e todos os seus moradores chorarão de tristeza. A terra subirá e baixará como as águas do rio Nilo.
9 “ซเงะ เซ อาึ ซ เกือฮ ซเงะ เลียก เมือ ง่อน ซเงะ. ปลัฮเตะ ซ เฟียก เอิน ฆาื อื เมือ ซเง่ะ อื. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เซ ละ เปอะ.
9 Naquele dia, farei o sol se pôr ao meio-dia, e em pleno dia a terra ficará coberta de escuridão. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 อาึ ซ เกือฮ กัน เลียง กัน ชลอง ยุฮ เปอะ แปน กัน โฮลฮ เปอะ รพาวม โซะ แตะ. อาึ ซ เกือฮ รซอม เชีย มวน ยุฮ เปอะ เซ แปน รซอม เยือม รซอม โฆว. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน ไม่ กู เปอะ ฮาึก ไกญ แตะ, ตอก ปุย เยือม กวน รเมะ ติ แตะ โฮ. ลั่ก ก ลอยจ อื ซเงะ เซ ซ มัฮ ซเงะ ตึก นึง โอ แตะ มวน ละ เปอะ ตอก โซม ปุย ป ออป ป ซอง โฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
10 Transformarei as suas festas em velórios; vocês vão chorar em vez de cantar. Em sinal de luto, vocês vestirão roupa feita de pano grosseiro e raparão a cabeça. Vocês serão como pais chorando a morte do filho único. E tudo terminará em amargura.
11 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “เอีจ ซ เติง เวลา อื, เญือม เซ อาึ ซ เกือฮ เมือง เฮี ไปลญ โครยญ โดฮ. มัฮ โตว ไปลญ อื อาวป. มัฮ โตว ไปลญ โอ โฮลฮ ญุ รอาวม. ปุย มัฮ ซ ไปลญ อื นึง โอ แตะ เญือะ ฮมอง ลปุง พะจาว.
11 — Está chegando o dia em que mandarei fome pelo país inteiro. Todos ficarão com fome, mas não por falta de comida, e com sede, mas não por falta de água. Todos terão fome e sede de ouvir a mensagem de Deus, o Senhor .
12 ปุย ซ โฮว ไป โฮว มา เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ลั่กเอีฮ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ลั่กเติต. ซ โฮว เน่อึม ลอยจ ลั่กล่าวง. ซ โพต โรฮ ลอยจ ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. ซ ซาวป ง่อต ลปุง พะจาว โครยญ โดฮ, ปังเมอ โอ ซ ไก ตอก ยุ ตอก ฮมอง อื.
12 Correrão do mar Morto até o mar Mediterrâneo, irão pelas regiões do Norte e do Leste do país, procurando a mensagem de Deus, o Senhor , mas não a encontrarão.
13 “ซเงะ เซ โม ปเครีฮ ไมจ ไม่ โม กวน เบลีย นุม ซ เบฮ นึง ฆวต ญุ ลอน แตะ รอาวม.
13 Naquele dia, até moços e moças fortes desmaiarão de sede.
14 เมาะ ป คัม ซม่อต เบือ มอยฮ ฮุป ไว โม ซามาเรีย ไม่ ป อัฮ ติ แตะ แมน กุน เบือ ฮุป ป ยุฮ ปุย นึง เมือง ด่าน, ไม่ ฮุป ยุฮ ปุย นึง เบ่เออเชบ่า เยอ, ซ ไลจ ซ โลม ลอป ฆาื อื. เญือะ ซ โกฮ ชุง โตว ยุฮ แตะ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Os que juram pelos ídolos de Samaria, os que dizem: “Eu juro pelo deus de Dã” ou: “Eu juro pelo deus de Berseba” — todos eles cairão e nunca mais se levantarão. Eu, o Senhor , estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.