Amós 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว เยโฮวา เปลีฮ โอเอีฮ ละ อาึ ติ เจือ. เมือต แลน มัฮ เปลิ โคะ ตึม ติ กซาว.
1 Assim o Senhor DEUS me mostrou; e eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 เญือม เซ พะจาว ไฮมญ อาึ ตอก เฮี, “อาโมต, มัฮ เมอ ป ยุ เปอะ เซ?” อัฮ เซ เนิ. “มัฮ เปลิ โคะ ตึม ติ กซาว,” อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เซ. พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “เอีจ เติง เวลา ซ ลอก โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ ตุต แตะ. อาึ เญือะ ซ เกียฮ ฮลัก โตว กอ.
2 E ele disse: Amós, o que vês? E eu disse: um cesto de frutos do verão. Então disse-me o ­SENHOR: o fim chegou sobre o meu povo Israel; eu não passarei por ele novamente.
3 “ซเงะ เซ รซอม เชีย มวน โตะ วิฮัน ซ เปียน แปน รซอม โฆว. ฆัว ยุม ปุย ซ โฮวน ลัมเลือ. ซ ไก ตื นา ออฮ นา เอีฮ ฮี. ปุย ซ โฮว โปวฮ เยือ อื, ซ โฆย เยือ ไม่ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
3 E as canções do templo devem ser uivarias naquele dia, diz o Senhor DEUS. Haverá muitos cadáveres em todos os lugares; eles serão lançados fora em silêncio.
4 โม เปะ ป พลิฮ บึน ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, ไม่ ซาวป เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย โอ ไก โอเอีฮ ยุฮ นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต ไล เฮี.
4 Ouvi isto, vós que pisais os necessitados, que fazeis os pobres da terra fracassarem,
5 โม เปะ อัฮ เปอะ เฮี ละ ปุ แตะ, “เอะ รกวน ลัมเลือ เกือฮ ซเงะ ซัมคัน ยุฮ พะจาว ลอยจ, นึง ซ โฮลฮ โฮะ โชะ เฮงาะ ยุฮ แตะ. เอีจ ฆวต เกือฮ เยอะ ซเงะ ลโล่ะ เซ โปน แปฮ เดอึม ซ โฮลฮ โชะ โอเอีฮ ยุฮ แตะ เปียง, เอะ ซ โฮลฮ ซมอย รโกะ ยุฮ แตะ นึง รดู แตวะ, ซ โฮลฮ แฆ โอเอีฮ โชะ แตะ นึง ลุ่น โอ ซเมอ.
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? E o shabat, para que possamos preparar o trigo, diminuindo a medida, e aumentando o preço, e falsificando as balanças de forma enganosa?
6 เฮงาะ เอีจ ม่วต, รโกะ เอีจ ซออย, ซ โชะ เปียง แนฮ ลั่ง เงอะ, เอะ ซ โฮลฮ รวี ป ตุก ป ญัก เกือฮ แปน ครา แตะ เมาะ งวยฮ เกิป ติ กู โน่ง,” อัฮ เปอะ ตอก เซ.
6 Para que possamos comprar os pobres por prata, e os necessitados por um par de sandálias; sim, e vendermos os restos do trigo?
7 เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ ซันญา ซโตฮ อื เบือ มอยฮ โกะ แตะ ตอก เฮี, “อาึ ซ ไก โตว เญือม เบีย เยอะ กัน ฆอก ยุฮ โม เซ ติ เจือ เนอึม.
7 O ­SENHOR jurou pela excelência de Jacó: Certamente jamais me esquecerei de nenhuma de suas obras.
8 ปลัฮเตะ ซ ดุงเดียง. ปุย นึง อื ซ เยือม ตื ฆาื โซะ รพาวม แตะ. ปลัฮเตะ เมือง เฮี ซ ฮาวกๆ เลีฮๆ ตอก โกลง ไน เญือม ระ เฮละ โฮ. ฟวยจ เซ ซ เน่ฮ แม ตอก รอาวม โกลง ไน นึง เมือง อียิป เซ.
8 Não estremecerá a terra por causa disso, e não lamentará todo aquele que nela habita? E levantar-se-á toda ela com uma inundação, e será agitada e afogada, como pela inundação do Egito.
9 “ซเงะ เซ อาึ ซ เกือฮ ซเงะ เลียก เมือ ง่อน ซเงะ. ปลัฮเตะ ซ เฟียก เอิน ฆาื อื เมือ ซเง่ะ อื. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เซ ละ เปอะ.
9 E acontecerá que, naquele dia, diz o Senhor DEUS: eu farei com que o sol se ponha ao meio-dia, e escurecerei a terra em plena luz do dia;
10 อาึ ซ เกือฮ กัน เลียง กัน ชลอง ยุฮ เปอะ แปน กัน โฮลฮ เปอะ รพาวม โซะ แตะ. อาึ ซ เกือฮ รซอม เชีย มวน ยุฮ เปอะ เซ แปน รซอม เยือม รซอม โฆว. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน ไม่ กู เปอะ ฮาึก ไกญ แตะ, ตอก ปุย เยือม กวน รเมะ ติ แตะ โฮ. ลั่ก ก ลอยจ อื ซเงะ เซ ซ มัฮ ซเงะ ตึก นึง โอ แตะ มวน ละ เปอะ ตอก โซม ปุย ป ออป ป ซอง โฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
10 e tornarei as suas festas em luto, e todos os seus cânticos em lamentações; e colocarei pano de saco sobre todos os lombos, e calvície sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por um filho único, e o seu fim como um dia de amarguras.
11 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “เอีจ ซ เติง เวลา อื, เญือม เซ อาึ ซ เกือฮ เมือง เฮี ไปลญ โครยญ โดฮ. มัฮ โตว ไปลญ อื อาวป. มัฮ โตว ไปลญ โอ โฮลฮ ญุ รอาวม. ปุย มัฮ ซ ไปลญ อื นึง โอ แตะ เญือะ ฮมอง ลปุง พะจาว.
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor DEUS, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do ­SENHOR;
12 ปุย ซ โฮว ไป โฮว มา เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ลั่กเอีฮ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ลั่กเติต. ซ โฮว เน่อึม ลอยจ ลั่กล่าวง. ซ โพต โรฮ ลอยจ ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. ซ ซาวป ง่อต ลปุง พะจาว โครยญ โดฮ, ปังเมอ โอ ซ ไก ตอก ยุ ตอก ฮมอง อื.
12 e eles vaguearão de um mar até o outro, e do norte até ao oriente; eles correrão para lá e para cá para buscar a palavra do ­SENHOR, e não a encontrarão.
13 “ซเงะ เซ โม ปเครีฮ ไมจ ไม่ โม กวน เบลีย นุม ซ เบฮ นึง ฆวต ญุ ลอน แตะ รอาวม.
13 Naquele dia, as belas virgens e os jovens desmaiarão de sede.
14 เมาะ ป คัม ซม่อต เบือ มอยฮ ฮุป ไว โม ซามาเรีย ไม่ ป อัฮ ติ แตะ แมน กุน เบือ ฮุป ป ยุฮ ปุย นึง เมือง ด่าน, ไม่ ฮุป ยุฮ ปุย นึง เบ่เออเชบ่า เยอ, ซ ไลจ ซ โลม ลอป ฆาื อื. เญือะ ซ โกฮ ชุง โตว ยุฮ แตะ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Aqueles que juram pelo pecado de Samaria, dizendo: o teu deus, ó Dã, vive; a conduta de Berseba vive; até mesmos esses cairão, e nunca mais se levantarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.