Amós 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 โซะ เนอึม เม่ะมั่ก ซ เกิต ละ โม เปะ ป อาวต ซนุก กุก ซไบ่ นึง เวียง ซีโยน เนอ. เม่ะมั่ก เซ ซ ฮอยจ เนอึม ละ โม เปะ ป อัฮ ติ แตะ ซ โฮลฮ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง นึง บลาวง ซามาเรีย เซ. เอีจ มัฮ โม เปะ เซ ป มัฮ ป ระ ป คาว ไน ปะเทต ป ไก มอยฮ ฮา ปะเทต ไฮญ เญอ. โม อิซราเอน เนอ เอีจ โฮลฮ ฮอยจ ปัว เปิง โม เปะ.
1 “Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais se dirige a casa de Israel!
2 โฮว แก แลน เวียง คันเน เซ เมอะ, ลอต แม โฮว แก ไม่ เวียง ฮามัต ป มัฮ เมือง ระ เซ. ฟวยจ เซ โฮว แก แม เวียง กาต ป อาวต นึง เมือง ฟีลิซเตีย เซ. เมือง โม เซ อัม ไมจ ฮา เมือง ยูด่า ไม่ อิซราเอน เซ? นาตี อื อัม เวือฮ ฮา นาตี อาวต โม เปะ เซ?
2 Vão à cidade de Calné e olhem. Dali, vão à grande cidade de Hamate e, depois, desçam até Gate dos filisteus. Será que eles são melhores do que os reinos de vocês? Ou será que o território deles é maior do que o de vocês?
3 โม เปะ ซาวป แนฮ เปอะ ตอก ซ ญาวะ แตะ ซเงะ ซ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ แตะ เซ. กัน ยุฮ เปอะ เซ ปังเมอ โฮว ละ แปน แตะ ควน ไกลจ ฮอยจ ซเงะ เซ ละ เปอะ ฆาื อื.
3 Vocês imaginam que o dia mau está longe, mas estão fazendo com que o trono da violência se aproxime.
4 โม เปะ ป โฮลฮ ไอจ นึง เตียง คึ ป ยุฮ ปุย นึง พลุก ซัง, ไม่ โฮลฮ เปอะ ฆักเฆี ซไบ่ นึง ตังอี ลั่ง, ไม่ โฮลฮ เปอะ โซม ซนุก กุก ซไบ่ ไม่ โตะ แกะ โตะ โมวก ป นุมๆ อื, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื.
4 Vocês dormem em camas de marfim e se espreguiçam sobre os seus leitos. Comem os cordeiros do rebanho e os bezerros que estão na engorda.
5 โม เปะ เอีจ เชีย ดิ เปอะ นึง รซอม เชีย โอ ไก ป มัฮ. เคียต โรฮ เปอะ เตียต พิน ไม่ เบิ่ก เปอะ รซอม เชีย โคระ ตอก กซัต ด่าวิต โฮ.
5 Ficam cantando à toa ao som da lira e, como Davi, inventam instrumentos musicais.
6 โม เปะ โกว เอิน เปอะ กลอง ละ ญุ แตะ ไปล อะงุน, ไม่ เคียต เอิน เปอะ ดะ ลออยฮ ป ตึก นึง เปียง แตะ, ปังเมอ โอ เปอะ ยุง โซะ รพาวม นึง กัน ซ ไลจ โลม โม อิซราเอน เซ เฟือฮ เอิน.
6 Bebem vinho em taças e se ungem com o mais excelente óleo, mas não se afligem com a ruína de José.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ เอิน โม เปะ เซ รกา ป ซ โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย เมือง ไฮญ เญอ. เญือม เซ รพาวม ไมจ มวน เบือ กัน ชลอง ยุฮ เปอะ เซ, ซ ไฆร เยือ เอิน.
7 Portanto, vocês estarão entre os primeiros que serão levados para o cativeiro, e cessarão as festanças dos que gostam de se espreguiçar.”
8 พะจาว เยโฮวา ซันญา ซโตฮ อาึง อื ฆาื อื. พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ เกละ เนอึม ยุ กัน เกียฮ ฮุน ลอน โม อิซราเอน เซ. อาึ เญาะ ฆวต แลน โตว ปอม ตฮัน ยุฮ อื. อาึ ซ มอป เวียง เซ ไม่ โอเอีฮ ป ไก นึง อื เตือง โอยจ อื ละ โม ป เกละยุ อื เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
8 O Senhor Deus jurou por si mesmo. O Senhor , o Deus dos Exércitos, diz: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios. Abandonarei a cidade e tudo o que nela há.”
9 ไน เญือะ ติ ลัง ปัง ไก ปรเมะ นึง กาว ปุย เอิน, ปุย โม เซ ซ ยุม เอิน เตือง โอยจ แตะ.
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 เญือม เอีจ ฮอยจ คระ เฌือต อื ละ ซ รมอยจ อื ป ยุม เซ, ปุย เซ ซ กอก ไฮมญ ป เม่าะ กไน เญือะ เซ ตอก เฮี, “อัม ไก ลั่ง ป อาวต ไม่ เปอะ ง่อน?” อัฮ เซ. ซ ไก ป โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “ไก โตว,” อัฮ เซ. เฌือต อื เซ ซ อัฮ เฮี, “โฆย ฮา เมิฮ, เอะ ไมจ โตว โกว มอยฮ พะจาว ไอฮ พาวม แตะ,” อัฮ เซ.
10 E, se um parente chegado, o qual os há de queimar, pega os cadáveres para os levar para fora da casa e pergunta ao que estiver lá dentro: “Há mais alguém com você?” E este responder: “Não, não há”; então lhe dirá: “Cale-se! Não mencione o nome do Senhor .”
11 ดัฮ เอีจ มัฮ ป อัฮ พะจาว อาึง โฮ, ปัง มัฮ เญือะ ระ เญือะ แตวะ แจง ซ เญื่อฮ ซ ไลจ โอยจ ปอ บลวย เอิน อื.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada a casa grande, e a pequena será feita em pedaços.
12 อัม ไก ป ซ เกือฮ บรอง ตอ นึง รอัง เงอ? ปุย อัม ไก ป ซ โกว โมวก ละ ไท แตะ ปลัฮ รอาวม เมอ? แจง โอ อื ไก เยอ. โม เปะ ปังเมอ เอีจ เปียน เปอะ ป ซื ป ไซ เกือฮ แปน ตอก ป ออป ป ซอง โฮ. เอีจ เปียน เปอะ ป ปุก เกือฮ แปน ป พิต.
12 “Será que os cavalos podem correr sobre as rochas? Será que é possível lavrá-las com bois? No entanto, vocês transformaram o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่ โฮลฮ แตะ ยึต เมือง โลเด่บ่า เซ. เอีจ อวต โรฮ เปอะ ติ แตะ ตอก เฮี, “เอะ ระ เนอึม เรียง เงอะ ปอ เอิน ปุน ยึต เตอะ ย่วง คารนาอิม เกือฮ แปน คอง แตะ,” อัฮ เปอะ ตอก เซ.
13 Vocês se alegram por terem conquistado Lo-Debar, e dizem: ‘Não é fato que, com as nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?’
14 เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย ไฮญ ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ เปอะ. ซ โฮลฮ เอิน โคมเฮง คาเคียน โม เปะ, เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ นึง ฮอง โกลง อารบ่า ลวง ลั่กเซฮ,” อัฮ เซ.
14 Pois eis que trarei contra vocês, ó casa de Israel, uma nação que os oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá”, diz o o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.