Amós 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 โซะ เนอึม เม่ะมั่ก ซ เกิต ละ โม เปะ ป อาวต ซนุก กุก ซไบ่ นึง เวียง ซีโยน เนอ. เม่ะมั่ก เซ ซ ฮอยจ เนอึม ละ โม เปะ ป อัฮ ติ แตะ ซ โฮลฮ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง นึง บลาวง ซามาเรีย เซ. เอีจ มัฮ โม เปะ เซ ป มัฮ ป ระ ป คาว ไน ปะเทต ป ไก มอยฮ ฮา ปะเทต ไฮญ เญอ. โม อิซราเอน เนอ เอีจ โฮลฮ ฮอยจ ปัว เปิง โม เปะ.
1 Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais vem a casa de Israel!
2 โฮว แก แลน เวียง คันเน เซ เมอะ, ลอต แม โฮว แก ไม่ เวียง ฮามัต ป มัฮ เมือง ระ เซ. ฟวยจ เซ โฮว แก แม เวียง กาต ป อาวต นึง เมือง ฟีลิซเตีย เซ. เมือง โม เซ อัม ไมจ ฮา เมือง ยูด่า ไม่ อิซราเอน เซ? นาตี อื อัม เวือฮ ฮา นาตี อาวต โม เปะ เซ?
2 Passai a Calné e vede; e, dali, ide à grande Hamate; depois, descei a Gate dos filisteus; sois melhores que estes reinos? Ou será maior o seu território do que o vosso território?
3 โม เปะ ซาวป แนฮ เปอะ ตอก ซ ญาวะ แตะ ซเงะ ซ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ แตะ เซ. กัน ยุฮ เปอะ เซ ปังเมอ โฮว ละ แปน แตะ ควน ไกลจ ฮอยจ ซเงะ เซ ละ เปอะ ฆาื อื.
3 Vós que imaginais estar longe o dia mau e fazeis chegar o trono da violência;
4 โม เปะ ป โฮลฮ ไอจ นึง เตียง คึ ป ยุฮ ปุย นึง พลุก ซัง, ไม่ โฮลฮ เปอะ ฆักเฆี ซไบ่ นึง ตังอี ลั่ง, ไม่ โฮลฮ เปอะ โซม ซนุก กุก ซไบ่ ไม่ โตะ แกะ โตะ โมวก ป นุมๆ อื, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื.
4 que dormis em camas de marfim, e vos espreguiçais sobre o vosso leito, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do cevadouro;
5 โม เปะ เอีจ เชีย ดิ เปอะ นึง รซอม เชีย โอ ไก ป มัฮ. เคียต โรฮ เปอะ เตียต พิน ไม่ เบิ่ก เปอะ รซอม เชีย โคระ ตอก กซัต ด่าวิต โฮ.
5 que cantais à toa ao som da lira e inventais, como Davi, instrumentos músicos para vós mesmos;
6 โม เปะ โกว เอิน เปอะ กลอง ละ ญุ แตะ ไปล อะงุน, ไม่ เคียต เอิน เปอะ ดะ ลออยฮ ป ตึก นึง เปียง แตะ, ปังเมอ โอ เปอะ ยุง โซะ รพาวม นึง กัน ซ ไลจ โลม โม อิซราเอน เซ เฟือฮ เอิน.
6 que bebeis vinho em taças e vos ungis com o mais excelente óleo, mas não vos afligis com a ruína de José.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ เอิน โม เปะ เซ รกา ป ซ โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย เมือง ไฮญ เญอ. เญือม เซ รพาวม ไมจ มวน เบือ กัน ชลอง ยุฮ เปอะ เซ, ซ ไฆร เยือ เอิน.
7 Portanto, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem levados cativos, e cessarão as pândegas dos espreguiçadores.
8 พะจาว เยโฮวา ซันญา ซโตฮ อาึง อื ฆาื อื. พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ เกละ เนอึม ยุ กัน เกียฮ ฮุน ลอน โม อิซราเอน เซ. อาึ เญาะ ฆวต แลน โตว ปอม ตฮัน ยุฮ อื. อาึ ซ มอป เวียง เซ ไม่ โอเอีฮ ป ไก นึง อื เตือง โอยจ อื ละ โม ป เกละยุ อื เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, o Senhor , Deus dos Exércitos, e disse: Abomino a soberba de Jacó e odeio os seus castelos; e abandonarei a cidade e tudo o que nela há.
9 ไน เญือะ ติ ลัง ปัง ไก ปรเมะ นึง กาว ปุย เอิน, ปุย โม เซ ซ ยุม เอิน เตือง โอยจ แตะ.
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 เญือม เอีจ ฮอยจ คระ เฌือต อื ละ ซ รมอยจ อื ป ยุม เซ, ปุย เซ ซ กอก ไฮมญ ป เม่าะ กไน เญือะ เซ ตอก เฮี, “อัม ไก ลั่ง ป อาวต ไม่ เปอะ ง่อน?” อัฮ เซ. ซ ไก ป โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “ไก โตว,” อัฮ เซ. เฌือต อื เซ ซ อัฮ เฮี, “โฆย ฮา เมิฮ, เอะ ไมจ โตว โกว มอยฮ พะจาว ไอฮ พาวม แตะ,” อัฮ เซ.
10 Se, porém, um parente chegado, o qual os há de queimar, toma os cadáveres para os levar fora da casa e diz ao que estiver no seu mais interior: Haverá outro contigo? E este responder: Não há; então, lhe dirá: Cala-te, não menciones o nome do Senhor .
11 ดัฮ เอีจ มัฮ ป อัฮ พะจาว อาึง โฮ, ปัง มัฮ เญือะ ระ เญือะ แตวะ แจง ซ เญื่อฮ ซ ไลจ โอยจ ปอ บลวย เอิน อื.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada em ruínas a casa grande, e a pequena, feita em pedaços.
12 อัม ไก ป ซ เกือฮ บรอง ตอ นึง รอัง เงอ? ปุย อัม ไก ป ซ โกว โมวก ละ ไท แตะ ปลัฮ รอาวม เมอ? แจง โอ อื ไก เยอ. โม เปะ ปังเมอ เอีจ เปียน เปอะ ป ซื ป ไซ เกือฮ แปน ตอก ป ออป ป ซอง โฮ. เอีจ เปียน เปอะ ป ปุก เกือฮ แปน ป พิต.
12 Poderão correr cavalos na rocha? E lavrá-la com bois? No entanto, haveis tornado o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่ โฮลฮ แตะ ยึต เมือง โลเด่บ่า เซ. เอีจ อวต โรฮ เปอะ ติ แตะ ตอก เฮี, “เอะ ระ เนอึม เรียง เงอะ ปอ เอิน ปุน ยึต เตอะ ย่วง คารนาอิม เกือฮ แปน คอง แตะ,” อัฮ เปอะ ตอก เซ.
13 Vós vos alegrais com Lo-Debar e dizeis: Não é assim que, por nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?
14 เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย ไฮญ ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ เปอะ. ซ โฮลฮ เอิน โคมเฮง คาเคียน โม เปะ, เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ นึง ฮอง โกลง อารบ่า ลวง ลั่กเซฮ,” อัฮ เซ.
14 Pois eis que levantarei sobre vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor , Deus dos Exércitos, a qual vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro da Arabá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.