Amós 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ปุย เมือง โมอัป เซ เอีจ ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน ป พิต, ติ โฮน ติ โฮน แม. อาึ ซ เกือฮ เนอึม ลอก ตุต แตะ ฆาื อื, นึง เอีจ โฆง อื ตอง ซอัง กซัต ยุฮ โม เอโด่ม เกือฮ แปน เยือ จะ ไอฮ พาวม แตะ.
1 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Moabe, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque queimou os ossos do rei de Edom, até reduzi-los a cinza.
2 อาึ ซ เกือฮ เอิน งอ เลีฮ ละ เมือง โมอัป ฆาื อื, เกือฮ เอิน ฮะ ยุฮ ปอม ตฮัน นึง เวียง เครีโอต เซ. ลไล รโอง ตฮัน ไม่ ปาึง แตะ โตวต นึง กัน รุป เซ, ปุย โมอัป เซ ซ ยุม เอิน.
2 Por isso, porei fogo em Moabe, fogo que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.
3 อาึ ซ ยุฮ ยุม ไม่ กซัต เมือง โมอัป เซ, ไม่ ลุกนอง อื เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
3 Eliminarei do meio dele o juiz, e juntamente com ele matarei todos os seus príncipes”, diz o
4 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม ยูด่า เอีจ ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน ป พิต, ติ โฮน ติ โฮน แม, อาึ ซ เกือฮ เนอึม ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. ปุย โม เซ ญอม โตว ง่อต ลปุง เพอึก ตอม อาึ, ไม่ โอ อื ยุฮ ตัม ป อัฮ อาึ อาึง ละ แตะ. เอีจ เกือฮ ติ แตะ แพก ฮา คระ ยุฮ อาึ, นึง ซาวป อื ไว พะจาว โอ เนอึม ตอก ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
4 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Judá, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque rejeitaram a lei do e não guardaram os seus estatutos. Os falsos deuses os enganaram, deuses que os pais deles haviam seguido.
5 อาึ ซ เกือฮ เอิน งอ เลีฮ ละ เมือง ยูด่า ฆาื อื, เกือฮ เอิน ฮะ ยุฮ ปอม ตฮัน นึง เวียง เยรูซาเลม,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
5 Por isso, porei fogo em Judá, fogo que consumirá as fortalezas de Jerusalém.”
6 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม อิซราเอน เอีจ ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน ป พิต, ติ โฮน ติ โฮน แม. อาึ ซ เกือฮ เนอึม ลอก ตุต แตะ ฆาื อื, นึง เอีจ โชะ อื ปุย ซื ปุย ไซ ฆาื ไก รมะ อื, เอีจ โชะ โรฮ ปุย ตุก ปุย ญัก ละ ซ โฮลฮ แตะ มาื เมาะ งวยฮ เกิป ติ กู บ่ได่ะ.
6 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Israel, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.
7 ปุย โม เซ เอีจ พลิฮ บึน เนอึม โม ปุย ตุก ปุย ญัก. โม ป โซะไซญ ไม่ โอ อื ไก ตัว เปิง เซ เอีจ ปิต กอง ซอง คระ ฮา อื. ป มัฮ เปือะ ไม่ กวน เอีจ โรวต เอิน เลียก ไอจ ไม่ ปรโปวน ติ, มัฮ เนอึม ป เกือฮ มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ อาึ เซ แปน ป รแอม ไล ฆาื อื.
7 Esmagam no pó da terra a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos necessitados. Um homem e seu pai têm relações com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.
8 โม เซ เอีจ ซาวป ไอจ นึง นา ก ไว แตะ พะ ทื แตะ เซ โครยญ โดฮ. ไอจ ราว เครอึง เซอึก ป ลู แตะ ตุย ฮา ปุย นึง เกือฮ อื ปุย ปะกัน ติ แตะ นึง. โม เซ ญุ โรฮ รอาวม อะงุน ป ยึต แตะ ฮา ปุย นึง มาื รมะ ปุย นึง แตะ เซ โตะ วิฮัน ยุฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ.
8 Eles se deitam ao lado de qualquer altar sobre roupas recebidas como penhor e, no templo do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.”
9 “ไพรม อื เอีจ มัฮ อาึ ป ยุฮ ไลจ ไม่ โม อาโมไร เซ ซองนา อื เกือฮ โอยจ แกล เอิน. โม อาโมไร เซ มัฮ เนอึม โม ป ระ ป ฮลาวง ตอก โคะ โซน ซีด่า โฮ. มัฮ ป ระ เรียง ไม่ กอ ซอัง อื ตอก โคะ ซะ โคะ ไฆรจ โฮ. อาึ ปังเมอ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ เตือง เปลิ เตือง แรฮ อื.
9 “Todavia, fui eu que destruí diante deles os amorreus, que eram tão altos como os cedros e tão fortes como os carvalhos; destruí os seus frutos por cima e as suas raízes por baixo.
10 “อาึ เอีจ นัม โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป. อาึ เอีจ นัม โรฮ คระ ละ เปอะ ติ เจน โฮว เปอะ นึง ลาึน เวือฮ รปาวน เนอึม เซ. ฟวยจ เซ เอีจ มอป นาตี ยุฮ โม อาโมไร เซ ละ เปอะ เกือฮ แปน คอง เปอะ.
10 Também fui eu que tirei vocês da terra do Egito e durante quarenta anos os conduzi pelo deserto, para que vocês pudessem tomar posse da terra dos amorreus.
11 อาึ เอีจ เลือก โม กวน รเมะ เปอะ ง่อน ละ ซ เกือฮ แปน ป ซึป ลปุง แตะ, เอีจ เลือก โรฮ โม ปรเมะ นุม ลลาึง เปอะ ง่อน, ละ ซ เกือฮ แปน โม นาซีไรต. โม เปะ โม อิซราเอน เตือง โอยจ เปอะ, ไลลวง เซ โม่ มัฮ ป เนอึม? เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ ละ เปอะ.
11 Escolhi alguns dos seus filhos para serem profetas e alguns dos seus jovens para serem nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel?” — diz o
12 “โม เปะ ปังเมอ เกือฮ เปอะ โม นาซีไรต เซ ญุ ไปล อะงุน ไม่ คัต เปอะ โม ป ซึป ลปุง อาึ เซ โอ ซึป ลปุง อาึ ละ แตะ.
12 “Mas vocês deram vinho aos nazireus e ordenaram aos profetas que não profetizassem.”
13 “ง่อต แลน, อาึ ซ ญึน โม เปะ เกือฮ แลป ไม่ เตะ, ตอก แลป โอเอีฮ ลอก ชวง เลาะ นึง เชียน เฮงาะ ตัง อื โฮ.
13 “Como faz um carro carregado de feixes, eu os esmagarei ali onde vocês se encontram.
14 ปัง มัฮ ป เกง ละ ตอ แตะ เญาะ ซ ปุน ตอ โตว. โม ป ระ เรียง เญาะ ซ ไก โตว เรียง, โม ตฮัน ปุ โรฮ เญาะ ซ ไอม ยุฮ แตะ.
14 Os mais ágeis não encontrarão refúgio, os fortes não poderão usar a sua força, e os valentes não conseguirão salvar a sua vida.
15 โม ป แมน ละ โปยญ แตะ ทนู เญาะ ซ ปุน ตอซู โตว ไม่ ปุย. โม ป ไกลจ ตอ ญุ่ก, โม ป บุก บรอง ญุ่ก, เญาะ ซ เกียฮ เรอึม โตว ไอฮ ติ แตะ เกือฮ โปน ฮา ยุม ติ ตื เนอึม.
15 Os que manejam o arco não resistirão, os mais velozes não conseguirão fugir, e os que vão montados a cavalo não conseguirão salvar a sua vida.
16 ปัง มัฮ โม ตฮัน ป ตึก นึง เกง เลือ แตะ, ไน ซเงะ เซ เยอ ปังเมอ ซ โฮลฮ ตื ตอ ไม่ โกะ ปลาว แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Até mesmo os mais corajosos entre os valentes fugirão nus naquele dia”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.