2 Timóteo 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ปะ ป มัฮ กวน เนอะ, มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ปุน เรียง แด่น แตะ เบือ กุนมุ่น โฮลฮ เอะ, นึง รโจะ ดิ แตะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต ฆาื อื.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 ลปุง เพอึก ตอม ฮมอง เปอะ อัฮ อาึ อื ซองนา ปุย โฮวน เซ, ไมจ เปอะ มอป ละ ปุย เนอึม รพาวม ป ซ เกียฮ ซึป แม โรฮ อื ละ ปุย ไฮญ.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 ไมจ เปอะ ญอม โอต เม่ะมั่ก แตะ ตอก โรฮ โอต ปุย ไฮญ อื, ตอก ตฮัน เนอึม รพาวม ยุฮ พะเยซูคริต.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 โม ป แปน ตฮัน แจง โอ อื เญือะ ซ เกือฮ ติ แตะ เกว ไม่ กัน นึง เญือะ นึง ม่า แตะ, นึง ฆวต ยุฮ อื ป ปุก รพาวม ฮัวนา ยุฮ แตะ.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 โม ป แคง กีลา, ดัฮ โอ แคง อื ตัม ปุก อื ไล แตะ โฮ, ซ โฮลฮ โตว อื ลังวัน แตะ.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 โม ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ ไม่ ยุฮ อื กัน โซะ นึง, ลัง โฮลฮ โซม อื รกา ปุย ป ซมา แตะ เซ.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 ไมจ เปอะ ง่อต ที ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เซ นึง ซ เรอึม พะโองจาว เปอะ เกือฮ เปอะ คาวไจ โครยญ เจือ.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ พะเยซูคริต ป มัฮ จัตเจือ กซัต ด่าวิต. พะจาว เอีจ เกือฮ อื โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ตัม ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ครอฮ อาึ ละ ปุย.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 อาึ มัฮ โอต เตอะ เม่ะมั่ก แตะ เบือ ครอฮ แตะ ไลลวง เซ ปอ ลอก แตะ เฮลีจ ตอก ป ตุต โฮ. ลปุง พะจาว ปังเมอ โอ ไก ป ปุน โจก อาึง นึง เฮลีจ เจอ.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 มัฮ เซ ป ญอม อาึ โอต โอเอีฮ โครยญ เจือ ฆาื อื เบือ โม ป เลือก พะจาว อาึง เซ. มัฮ โอต เตอะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เซ โปน โรฮ มั่ป เบือ พะเยซูคริต โรฮ, ไม่ ซ โฮลฮ อื โญตซัก โอ เญาะ ไก ลอยจ.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 ลปุง เฮี มัฮ ป เนอึม ป แนม,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 ดัฮ เอะ อาวต ตอน แนฮ ไม่ รพาวม เจือ แตะ,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 ปัง โอ เอะ เนอึม รพาวม ละ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 ไมจ แนฮ เปอะ เกือฮ ปุย ไตม ไลลวง เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ซตอก รเง่อึม ปุย ซองนา พะจาว เกือฮ โอ เก ปุ แตะ นึง ลปุง ญอย ญัม. โอเอีฮ ไล เซ ไก โตว ป มัฮ. มัฮ ตอก ซ ไลจ โลม โม ป ฮมอง ฆาื อื โน่ง.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 ไมจ เปอะ ซาวป เนอึม ซาวป แนม ตอก ซ ปุก แตะ รพาวม พะจาว โครยญ เจือ, เดอึม เปอะ ซ แปน ป ยุฮ กัน โอ โฮลฮ โซะ กิจ นึง กัน ยุฮ แตะ เซ. ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกียฮ เพอึก แตะ ไม่ โกว แตะ ลปุง เนอึม ยุฮ พะจาว ตัม ปุก อื ไล แตะ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา ลปุง ไอฮ พาวม แตะ ป โอ ไก ป มัฮ. ลปุง ตอก เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ซไง ฮา พะจาว โน่ง.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 รซอม เพอึก ตอก เซ มัฮ ตอก เบราะ ราวก ป ฮาื เนะ ปุย ปุ ปุ. ป เพอึก ตอก เซ ลอา ปุย อื มัฮ ฮีเมเนโอ ไม่ ฟีเลโท.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 ปุย ลอา เซ เอีจ ไฆร ฮา คระ ลปุง เนอึม ไม่ ซุกซัก อื ยุฮ รพาวม เจือ ปุย ง่อน, นึง อัฮ อื ปุย เอีจ ฟวยจ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 ลักทัน ยุฮ พะจาว อาึง ปังเมอ มัฮ ป ตอน เนอึม. นึง เอีจ ลัปลอง อื นึง ลปุง ไซฮ แตะ อาึง ตอก เฮี,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 ไน เญือะ ระ เญือะ คึ ตึน ซ ไก โดง เดือง กลอง เชือม นึง โฮวน เจือ. ง่อน อื ยุฮ ปุย นึง ไคร มาื. ง่อน อื ยุฮ อื นึง โคะ, ง่อน อื ลวน อื นึง เตะ. ง่อน อื โกว ปุย นึง กัน ระ ไล ละ ซ ปุน อื นาตา แตะ นึง. ง่อน อื โกว อื ละ โอเอีฮ ทัมมด่า.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 ปุย ดัฮ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ โฮ, ซ แปน ตอก กลอง เชือม โฮลฮ ปุย นา ตา แตะ นึง. ซ แปน ป ระ ไล ไม่ ไก เนอึม ป มัฮ อื ละ กุม เญือะ เซ, ตอก ป เอีจ เพรียง อื อาึง ละ ซ โกว อื นึง กัน ไมจ โครยญ เจือ.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 ไมจ เปอะ แฮน เวีย กัมกุยฮ ฆอก ป กอ ไก ไม่ ปุย นุม อาญุ โฮ. ไมจ เปอะ เรียง รพาวม นึง ฆวต ไอฮ เปอะ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ รพาวม เจือ, ไม่ รพาวม ฮรัก, ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ. ไมจ เปอะ มัฮ ดิ ไม่ โม ป ปัว พะโองจาว เรอึม แตะ ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ปุ เกว ไม่ กัน เก ป งาว โต ป งาว ปุ แตะ, กัน ตอก เซ มัฮ ป โอ ซ ไก ป มัฮ เฟือฮ. เอีจ ยุง เปอะ กัน ตอก เซ ซ ลอต แปน รเจ รไซญ ฆาื อื.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 กวนไจ ยุฮ พะโองจาว ไมจ โตว อื รเจ รไซญ. ไมจ อื แปน ปุย เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย เตือง โอยจ อื. ไมจ อื เกียฮ เพอึก ปุย ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 ไมจ อื เกียฮ ซตอก รเง่อึม โม ป เก กัม ฮอน แตะ ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ. เมอ เตือง อื พะจาว ซ โปฮ คระ ละ อื ละ ซ เฌาะ อื โกะ ลโปลฮ อื พาวม แตะ, ฮอยจ ละ ยุง อื ลปุง เนอึม ยุ่ง.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 โม เซ มัฮ ป ปุน พี ระ นึง แฮวะ ยุฮ แตะ เกือฮ อื ยุฮ ตัม รพาวม แตะ. ดัฮ เอีจ ยุง ลปุง เนอึม โฮ, ซ ยุง แม คิง แตะ ฆาื อื ไม่ ซ โปน อื แฮวะ ยุฮ พี เซ เบือ อื.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.