2 Timóteo 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ปะ ป มัฮ กวน เนอะ, มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ปุน เรียง แด่น แตะ เบือ กุนมุ่น โฮลฮ เอะ, นึง รโจะ ดิ แตะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต ฆาื อื.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 ลปุง เพอึก ตอม ฮมอง เปอะ อัฮ อาึ อื ซองนา ปุย โฮวน เซ, ไมจ เปอะ มอป ละ ปุย เนอึม รพาวม ป ซ เกียฮ ซึป แม โรฮ อื ละ ปุย ไฮญ.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 ไมจ เปอะ ญอม โอต เม่ะมั่ก แตะ ตอก โรฮ โอต ปุย ไฮญ อื, ตอก ตฮัน เนอึม รพาวม ยุฮ พะเยซูคริต.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 โม ป แปน ตฮัน แจง โอ อื เญือะ ซ เกือฮ ติ แตะ เกว ไม่ กัน นึง เญือะ นึง ม่า แตะ, นึง ฆวต ยุฮ อื ป ปุก รพาวม ฮัวนา ยุฮ แตะ.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 โม ป แคง กีลา, ดัฮ โอ แคง อื ตัม ปุก อื ไล แตะ โฮ, ซ โฮลฮ โตว อื ลังวัน แตะ.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 โม ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ ไม่ ยุฮ อื กัน โซะ นึง, ลัง โฮลฮ โซม อื รกา ปุย ป ซมา แตะ เซ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ไมจ เปอะ ง่อต ที ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เซ นึง ซ เรอึม พะโองจาว เปอะ เกือฮ เปอะ คาวไจ โครยญ เจือ.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ พะเยซูคริต ป มัฮ จัตเจือ กซัต ด่าวิต. พะจาว เอีจ เกือฮ อื โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ตัม ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ครอฮ อาึ ละ ปุย.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 อาึ มัฮ โอต เตอะ เม่ะมั่ก แตะ เบือ ครอฮ แตะ ไลลวง เซ ปอ ลอก แตะ เฮลีจ ตอก ป ตุต โฮ. ลปุง พะจาว ปังเมอ โอ ไก ป ปุน โจก อาึง นึง เฮลีจ เจอ.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 มัฮ เซ ป ญอม อาึ โอต โอเอีฮ โครยญ เจือ ฆาื อื เบือ โม ป เลือก พะจาว อาึง เซ. มัฮ โอต เตอะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เซ โปน โรฮ มั่ป เบือ พะเยซูคริต โรฮ, ไม่ ซ โฮลฮ อื โญตซัก โอ เญาะ ไก ลอยจ.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ลปุง เฮี มัฮ ป เนอึม ป แนม,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 ดัฮ เอะ อาวต ตอน แนฮ ไม่ รพาวม เจือ แตะ,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ปัง โอ เอะ เนอึม รพาวม ละ,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 ไมจ แนฮ เปอะ เกือฮ ปุย ไตม ไลลวง เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ซตอก รเง่อึม ปุย ซองนา พะจาว เกือฮ โอ เก ปุ แตะ นึง ลปุง ญอย ญัม. โอเอีฮ ไล เซ ไก โตว ป มัฮ. มัฮ ตอก ซ ไลจ โลม โม ป ฮมอง ฆาื อื โน่ง.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 ไมจ เปอะ ซาวป เนอึม ซาวป แนม ตอก ซ ปุก แตะ รพาวม พะจาว โครยญ เจือ, เดอึม เปอะ ซ แปน ป ยุฮ กัน โอ โฮลฮ โซะ กิจ นึง กัน ยุฮ แตะ เซ. ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกียฮ เพอึก แตะ ไม่ โกว แตะ ลปุง เนอึม ยุฮ พะจาว ตัม ปุก อื ไล แตะ.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา ลปุง ไอฮ พาวม แตะ ป โอ ไก ป มัฮ. ลปุง ตอก เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ซไง ฮา พะจาว โน่ง.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 รซอม เพอึก ตอก เซ มัฮ ตอก เบราะ ราวก ป ฮาื เนะ ปุย ปุ ปุ. ป เพอึก ตอก เซ ลอา ปุย อื มัฮ ฮีเมเนโอ ไม่ ฟีเลโท.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 ปุย ลอา เซ เอีจ ไฆร ฮา คระ ลปุง เนอึม ไม่ ซุกซัก อื ยุฮ รพาวม เจือ ปุย ง่อน, นึง อัฮ อื ปุย เอีจ ฟวยจ โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 ลักทัน ยุฮ พะจาว อาึง ปังเมอ มัฮ ป ตอน เนอึม. นึง เอีจ ลัปลอง อื นึง ลปุง ไซฮ แตะ อาึง ตอก เฮี,
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 ไน เญือะ ระ เญือะ คึ ตึน ซ ไก โดง เดือง กลอง เชือม นึง โฮวน เจือ. ง่อน อื ยุฮ ปุย นึง ไคร มาื. ง่อน อื ยุฮ อื นึง โคะ, ง่อน อื ลวน อื นึง เตะ. ง่อน อื โกว ปุย นึง กัน ระ ไล ละ ซ ปุน อื นาตา แตะ นึง. ง่อน อื โกว อื ละ โอเอีฮ ทัมมด่า.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 ปุย ดัฮ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ โฮ, ซ แปน ตอก กลอง เชือม โฮลฮ ปุย นา ตา แตะ นึง. ซ แปน ป ระ ไล ไม่ ไก เนอึม ป มัฮ อื ละ กุม เญือะ เซ, ตอก ป เอีจ เพรียง อื อาึง ละ ซ โกว อื นึง กัน ไมจ โครยญ เจือ.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 ไมจ เปอะ แฮน เวีย กัมกุยฮ ฆอก ป กอ ไก ไม่ ปุย นุม อาญุ โฮ. ไมจ เปอะ เรียง รพาวม นึง ฆวต ไอฮ เปอะ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ รพาวม เจือ, ไม่ รพาวม ฮรัก, ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ. ไมจ เปอะ มัฮ ดิ ไม่ โม ป ปัว พะโองจาว เรอึม แตะ ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 ปุ เกว ไม่ กัน เก ป งาว โต ป งาว ปุ แตะ, กัน ตอก เซ มัฮ ป โอ ซ ไก ป มัฮ เฟือฮ. เอีจ ยุง เปอะ กัน ตอก เซ ซ ลอต แปน รเจ รไซญ ฆาื อื.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 กวนไจ ยุฮ พะโองจาว ไมจ โตว อื รเจ รไซญ. ไมจ อื แปน ปุย เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย เตือง โอยจ อื. ไมจ อื เกียฮ เพอึก ปุย ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 ไมจ อื เกียฮ ซตอก รเง่อึม โม ป เก กัม ฮอน แตะ ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ. เมอ เตือง อื พะจาว ซ โปฮ คระ ละ อื ละ ซ เฌาะ อื โกะ ลโปลฮ อื พาวม แตะ, ฮอยจ ละ ยุง อื ลปุง เนอึม ยุ่ง.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 โม เซ มัฮ ป ปุน พี ระ นึง แฮวะ ยุฮ แตะ เกือฮ อื ยุฮ ตัม รพาวม แตะ. ดัฮ เอีจ ยุง ลปุง เนอึม โฮ, ซ ยุง แม คิง แตะ ฆาื อื ไม่ ซ โปน อื แฮวะ ยุฮ พี เซ เบือ อื.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.