2 Samuel 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 อิตโบ่เชต กวน ซาอุน เซ, เญือม ฮมอง อื ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อัปเนอ นึง เมือง เฮปโรน เซ ฮลัต เตีจ โรฮ ฆาื อื ปอ ฮรัม เตะ ชวง แตะ. โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โตวฮ ฆราึง โรฮ ฆาื อื.
1 Ouvindo, pois, o filho de Saul que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram, e todo o Israel pasmou.
2 อิตโบ่เชต เซ ไก ฮัวนา ตฮัน ยุฮ ลอา ปุย, มัฮ ฮัวนา ป โฮว ซะ เต ปุย, มอยฮ อื มัฮ บ่าอานา ไม่ เรคัป. ปุย ลอา เซ มัฮ กวน ริมโมน ปุย ย่วง เบ่เอโรต เจอ เบ่นยามิน. ย่วง เบ่เอโรต เซ ตัม เมีญ ปุย อื มัฮ โรฮ ไน เคต เจอ เบ่นยามิน.
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro, Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
3 ไพรม อื ปุย ย่วง เบ่เอโรต เซ มัฮ ตอ อื โฮว อาวต นึง ย่วง กิตทาอิม. ลอต อาวต นา เซ ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
3 E tinham fugido os beerotitas para Gitaim e ali têm peregrinado até ao dia de hoje.
4 (โยนาทัน ป มัฮ กวน ซาอุน เซ ไก โรฮ กวน ติ, มอยฮ อื มัฮ เมฟีโบ่เชต. เญือม ไก อาญุ อื พอน เนอึม ปุก เญือม ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ซาอุน ไม่ โยนาทัน เซ. ไลลวง เซ ไก โรฮ ป ฮอยจ อู ละ ปุย ย่วง ยิซเรเอน เซ. เญือม เซ ปุย แลน กวนดุ เซ โอม กวนดุ เซ โกฮ ตอ พราวป ไม่ อื. ลไล ตอ อื เซ กวนดุ เซ ดุฮ ฮา เตะ อื. ลอต เอิน แปน ปุย คาโด่.)
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado de ambos os pés. Era da idade de cinco anos quando as novas de Saul e Jônatas vieram de Jezreel; e sua ama o tomou e fugiu; e sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu e ficou coxo; o seu nome era Mefibosete.
5 ติ โฮน อื เรคัป ไม่ บ่าอานา ป มัฮ กวน ริมโมน เนอ, โอก โฮว เคะ อิตโบ่เชต. ฮอยจ นึง เญือะ อื เซ เมือ ง่อน ซเงะ, ปุก เญือม ปุน อิตโบ่เชต เซ ไอจ นึง ลโล่ะ แตะ.
5 E foram os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, e entraram em casa de Isbosete, no maior calor do dia, estando ele deitado a dormir, ao meio-dia.
6 ปรโปวน มอง โตะ รเวือะ เญือะ อื เซ ไฆญ โรฮ ฆาื โซะ ไมญ แตะ, นึง ฆาื แตะ เฮงาะ ซาลี, ลอต ปุน ไอจ. เรคัป ไม่ บ่าอานา เซ บระ เลียก ฮอยจ โตะ เญือะ เซ ฆาื อื.
6 E ali entraram até o meio da casa, como que vindo tomar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 ปุย ลอา เซ เลียก ฮอยจ โตะ ฮอง ไอจ อิตโบ่เชต เซ. ปุก ลไล ไอจ อื นึง เตียง ไอจ แตะ. ปุย ลอา เซ ยุฮ ยุม ไม่ อิตโบ่เชต เซ. ฟวยจ เซ กิต ไกญ อื. โรวก ไกญ อื เซ โกฮ เอีญ ไม่ อื นึง คระ อาราบ่า. ซาวม ซเงะ เซ ปุย ลอา เซ โฮว เอิน นึง คระ ติ ซาวม บวยฮ.
7 Porque entraram na sua casa, estando ele na cama deitado na sua recâmara, e o feriram, e o mataram, e lhe cortaram a cabeça; e, tomando a sua cabeça, andaram toda a noite caminhando pela planície.
8 ปุย ลอา เซ โรวก ไกญ อิตโบ่เชต เซ เอีญ ตาว อื ละ กซัต ด่าวิต นึง เมือง เฮปโรน เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “เอะ ปัว ตาว ไกญ อิตโบ่เชต กวน ซาอุน เซ ละ เปอะ, นึง มัฮ ซาอุน เซ ป เกละยุ ปะ ไม่ ฆวต ยุฮ อื ยุม ไม่ เปอะ. ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว เอีจ เกือฮ ปะ โฮลฮ โรก เวน ละ กซัต ซาอุน เซ, ไม่ โม จัตเจือ อื,” อัฮ เซ.
8 E trouxeram a cabeça de Isbosete a Davi, a Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, filho de Saul, teu inimigo, que te procurava a morte; assim, o Senhor vingou hoje ao rei, meu senhor, de Saul e da sua semente.
9 — ausente —
9 Porém Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, disse-lhes: Vive o Senhor que remiu a minha alma de toda a angústia,
10 — ausente —
10 pois se, àquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul morto é, parecendo-lhe, porém, aos seus olhos que era como quem trazia boas-novas, eu logo lancei mão dele e o matei em Ziclague, cuidando ele que eu, por isso, lhe desse alvíssaras,
11 — ausente —
11 quanto mais a ímpios homens, que mataram um homem justo em sua casa, sobre a sua cama; agora, pois, não requereria eu o seu sangue de vossas mãos e não vos exterminaria da terra?
12 เญือม เซ ด่าวิต ดวน โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ยุฮ ยุม ไม่ เรคัป ไม่ บ่าอานา เซ, เกือฮ อื กิต เตะ ชวง อื, เคิง โกะ อื นึง โคะ โบ นอง นึง เมือง เฮปโรน เซ. ฟวยจ เซ โม เซ ตุย ไกญ อิตโบ่เชต เซ โฮว รมอยจ อื นึง ก รมอยจ ปุย อัปเนอ นึง เมือง เฮปโรน เซ.
12 E deu Davi ordem aos seus jovens que os matassem; e cortaram-lhes os pés e as mãos e os penduraram sobre o tanque de Hebrom; tomaram, porém, a cabeça de Isbosete e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.