2 Samuel 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว ทื ยาโคป เอีจ เลือก อาึง ด่าวิต กวน เจซี ละ ซ เกือฮ อื แปน กซัต, เอีจ ดุฮ อื แปน ป ระ ป คาว. ด่าวิต เซ มัฮ ป เกียฮ ไซฮ รซอม ลืลาว ไมจ มวน ละ โกว โม อิซราเอน อื โฮวน โบ่ต. ลปุง ด่าวิต ลั่ก ก ลอยจ อื อัฮ อื ตอก เฮี,
1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 “ลปุ พะจาว เอีจ นัม รพาวม อาึ, เกือฮ อาึ ยุง ตอก ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ. ลปุง พะจาว เอีจ อาวต นึง ดัก ดอย อาึ.
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เอะ. พะจาว ป ตอก ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ โม อิซราเอน เอีจ อัฮ เฮี ละ อาึ, ‘ดัฮ ไก ป ปุน ตัตเตียง ปุย โฮวน เบือ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ ปุน ตัตเตียง อื เบือ นัปทื ไม่ ฮลัต อื นึง พะจาว,
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 ปุย เซ ซ ตอก ซเปีย ซเงะ เญือม โอก โรง อื โฮ. ตอก โรฮ เญือม บวยฮ มะลอง ฟวยจ เฮละ พริ โฮ, ละ ซ เกือฮ อื พักเญือ เกียฮ กวยฮ นึง ปลัฮเตะ.’
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 “โม จัตเจือ อาึ เอีจ ตอน ฮมัน เนอึม นึง พะจาว ตอก เซ, นึง มัฮ พะจาว ป เอีจ ซันญา ซโตฮ โอเอีฮ ไม่ อาึ โอ เญาะ ไก ลอยจ. เอีจ แปน เนอึม ป ซโตฮ แจง แน ตอน ฮมัน โครยญ เจือ. พะจาว มัฮ ป ซ เรอึม อาึ เกือฮ จเลิน, ไม่ ซ เกือฮ อื โอเอีฮ เนิ ตัม ป ฆวต ไอฮ แฮะ.
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 ปุย ฆอก ปุย เบร ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ, มัฮ ตอก อื กัต ป คาว ละ ไกฮ ปุย โปวฮ โฮ, นึง มัฮ อื ป โอ ปุย เกียฮ ไปญ นึง เตะ แตะ.
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 โม ป ซ ไกฮ กัต เซ, ปังเมอ ไมจ อื ไก เคืองมื ป มัฮ ไร ยุฮ, โต เซ ไมจ อื โกว ครอง เพลียฮ ละ. ฟวยจ เซ ไมจ โรฮ อื ตอง กัต เซ นึง งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ โอยจ เอิน,” อัฮ เซ.
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 เคียง เฮี โฮว มัฮ มอยฮ ตฮัน เกง เลือ ยุฮ ด่าวิต. ปุย เมือ โรง นึง อื มัฮ โยเซป-บั่ตเชเบ่ต, มัฮ ปุย ซฆลาวม ทักโมนี, มัฮ ฮัวนา ปุย ไน ปุย ลอวย นึง อื. ปุย เซ โกว เพลียฮ ละ รุป แตะ ปุย, ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ซเตะ รอย ปุย, ยุม ยุฮ อื ติ โฮน โน่ง.
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 ปุย ลอา นึง ไน ปุย เกง ลอวย ปุย เซ มัฮ เอเลอาซา กวน โด่โด่, มัฮ ปุย ไน ซฆลาวม อาโฮไฮ. ปุย เซ มัฮ ป อาวต ไม่ ด่าวิต เญือม กอก อื โม ฟีลิซเตีย รุป ไม่ แตะ โฮ. เญือม เซ โม ฟีลิซเตีย ปุก เญือม รโจะ ดิ อื ปุ แตะ ละ ซ รุป อื ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน. เญือม เซ โม อิซราเอน ราึต ฮา อื.
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 เอเลอาซา เซ ปังเมอ อาวต ตอน ลั่ง. รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื ปอ กุก ลอง เอิน เตะ แตะ, โจน โอ อื เญาะ เกียฮ ละ วิจ ไปญ แตะ เซ. ไน ซเงะ เซ พะจาว เกือฮ อื เป เนอึม เป แนม ปุย โม เซ. เญือม เอีจ ฟวยจ รุป อื เซ โม ตฮัน อิซราเอน เอีญ เคะ เอเลอาซา เซ, ละ ซ ตุย อื เครอึง รุป ยุฮ โม ป เอีจ ยุม เซ ฮา อื.
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 ปุย ลอวย นึง ไน ปุย เกง ลอวย ปุย เซ มัฮ ชัมมา กวน อาเก, มัฮ โม ฮารา. โม ฟีลิซเตีย รโจะ รเจอึม ไม่ ปุ แตะ นึง ย่วง เลฮี. นา เซ มัฮ รปึม ทัวแด่ง. เญือม เซ โม ตฮัน อิซราเอน ตอ ฆาื ไป แตะ นึง โม ฟีลิซเตีย เซ.
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 ชัมมา เซ ปังเมอ ปุน อาวต ตอน ลั่ง นึง รปึม เซ ละ ซ ปองกัน อื ปลัฮเตะ นา เซ. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ โฮวน ปุย, พะจาว เกือฮ โรฮ อื เป เนอึม เป แนม ปุย โม เซ.
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 ติ โฮน อื ไน โม ตฮัน เกง ป อัฮ ปุย มู ง่วย ไม่ เซ, ไก ลอวย ปุย ป เลีฮ เคะ ด่าวิต เตอ. เลีฮ เคะ อื นึง โตะ ทัม อะดุ่นลัม ปุก เมือ มัก ปุย เฮงาะ. ไก โม ฟีลิซเตีย ติ มู ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นึง โตะ โลก เรฟาอิม เซ.
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 เญือม เซ ด่าวิต อาวต นึง ปอม ควน เฆีญ อื ติ แตะ. โม ตฮัน ฟีลิซเตีย เซ เลียก อาวต นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม.
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 ด่าวิต อัฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ซฆลอย แตะ นึง โตก อื ละ ย่วง อาวต แตะ เซ ตอก เฮี, “มัฮ ปุย แล ป เกียฮ เชียต รอาวม เน่อึม นัมโม่ เฆียง โตะ รเวือะ ย่วง เบ่ตเลเฮม ละ ซ เกือฮ อื อาึ โฮลฮ ญุ อู?” อัฮ เซ.
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 ป มัฮ ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ เลียก ซน่ะ ไคะ ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ ละ ซ เลียก เชียต อื รอาวม นึง นัมโม่ ป ไก เฆียง โตะ รเวือะ ย่วง เบ่ตเลเฮม เซ. ฟวยจ เซ เอีญ ตาว อื ละ ด่าวิต. ด่าวิต เซ ปังเมอ โอ ญุ รอาวม เซ, เรฮ ทไว อื ละ พะจาว.
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 ด่าวิต อัฮ เฮี, “โอ พะจาว, อาึ ญุ โตว รอาวม เฮี เยอ. ดัฮ ญุ โฮ ซ มัฮ เอิน เมาะ ญุ อุ ฮนัม ป เชียต รอาวม เฮี, นึง แฆ เอิน อื ไม่ จีวิต แตะ,” อัฮ เซ. มัฮ เซ ป โอ อื ญุ รอาวม เซ ฆาื อื. มัฮ กัน ตอก เซ ป ยุฮ โม ตฮัน เกง เลือ ยุฮ ด่าวิต เซ เตือง ลอวย อื.
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 ป มัฮ อาบี่ไช ปุ โยอัป กวน เซรุยา ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน มู ง่วย เซ, ตุย เพลียฮ ยุฮ แตะ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ตฮัน ลอวย รอย ปุย. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล. เญือม เซ แปน โรฮ ปุย พรุ มอยฮ ตอก ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ โรฮ.
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 ไน โม ตฮัน ป อัฮ ปุย มู ง่วย ไม่ เซ อาบี่ไช เซ แปน ปุย พรุ มอยฮ ปอยฮ โด่วง ละ ปุย. ลอต เอิน โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย โม เซ, ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ระ เนอึม มอยฮ เมาะ ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย นึง อื เซ.
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 เบ่ไนยา กวน เยโฮยาด่า ปุย ย่วง คัปเซเอน มัฮ โรฮ ปุย เกง ปุย เลือ. มัฮ ปุย กอ เป ปุย นึง กัน รุป แตะ, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ตฮัน เกง เลือ เมือง โมอัป ลอา ปุย. ติ โฮน อื โฮว เลียก โตะ คื, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ รเวีย ซิงโต นึง นา เซ, ปุก เญือม เลีฮ ฮิมะ ไม่ อื.
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 โฮลฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม อียิป ติ ปุย, มัฮ ปรเมะ ระ ฮลาวง. ปุย อียิป เซ ไปญ เพลียฮ ยุฮ แตะ, เบ่ไนยา เซ ไปญ โคะ ฆิ แตะ, เลีฮ ไม่ อื เคะ ปุย เซ. ลู ตุย เพลียฮ ยุฮ ปุย อียิป เซ ฮา เตะ อื, ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เพลียฮ โกะ อื เซ ไอฮ.
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 มัฮ กัน ตอก เซ ป ยุฮ เบ่ไนยา กวน เยโฮยาด่า เซ. แปน โรฮ ปุย พรุ มอยฮ เบือ อื ตอก ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ โรฮ.
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 เบ่ไนยา เซ ลอต แปน ปุย ไก มอยฮ ไมจ โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ ไน โม ตฮัน ป อัฮ ปุย มู ง่วย ไม่ เซ, ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ระ เนอึม มอยฮ เมาะ ตฮัน เกง ลอวย ปุย เซ. ด่าวิต ลอต เกือฮ อื แปน ฮัวนา ตฮัน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต เซ.
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 — ausente —
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 — ausente —
25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 — ausente —
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 — ausente —
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 — ausente —
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 — ausente —
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 — ausente —
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 — ausente —
31 Abi-Albon de Araba;
32 — ausente —
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 — ausente —
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 — ausente —
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 — ausente —
35 Hesrai de Carmelo;
36 — ausente —
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 — ausente —
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 — ausente —
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 — ausente —
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.