2 Samuel 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 พะจาว ทื ยาโคป เอีจ เลือก อาึง ด่าวิต กวน เจซี ละ ซ เกือฮ อื แปน กซัต, เอีจ ดุฮ อื แปน ป ระ ป คาว. ด่าวิต เซ มัฮ ป เกียฮ ไซฮ รซอม ลืลาว ไมจ มวน ละ โกว โม อิซราเอน อื โฮวน โบ่ต. ลปุง ด่าวิต ลั่ก ก ลอยจ อื อัฮ อื ตอก เฮี,
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 “ลปุ พะจาว เอีจ นัม รพาวม อาึ, เกือฮ อาึ ยุง ตอก ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ. ลปุง พะจาว เอีจ อาวต นึง ดัก ดอย อาึ.
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เอะ. พะจาว ป ตอก ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ โม อิซราเอน เอีจ อัฮ เฮี ละ อาึ, ‘ดัฮ ไก ป ปุน ตัตเตียง ปุย โฮวน เบือ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ ปุน ตัตเตียง อื เบือ นัปทื ไม่ ฮลัต อื นึง พะจาว,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 ปุย เซ ซ ตอก ซเปีย ซเงะ เญือม โอก โรง อื โฮ. ตอก โรฮ เญือม บวยฮ มะลอง ฟวยจ เฮละ พริ โฮ, ละ ซ เกือฮ อื พักเญือ เกียฮ กวยฮ นึง ปลัฮเตะ.’
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 “โม จัตเจือ อาึ เอีจ ตอน ฮมัน เนอึม นึง พะจาว ตอก เซ, นึง มัฮ พะจาว ป เอีจ ซันญา ซโตฮ โอเอีฮ ไม่ อาึ โอ เญาะ ไก ลอยจ. เอีจ แปน เนอึม ป ซโตฮ แจง แน ตอน ฮมัน โครยญ เจือ. พะจาว มัฮ ป ซ เรอึม อาึ เกือฮ จเลิน, ไม่ ซ เกือฮ อื โอเอีฮ เนิ ตัม ป ฆวต ไอฮ แฮะ.
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 ปุย ฆอก ปุย เบร ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ, มัฮ ตอก อื กัต ป คาว ละ ไกฮ ปุย โปวฮ โฮ, นึง มัฮ อื ป โอ ปุย เกียฮ ไปญ นึง เตะ แตะ.
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 โม ป ซ ไกฮ กัต เซ, ปังเมอ ไมจ อื ไก เคืองมื ป มัฮ ไร ยุฮ, โต เซ ไมจ อื โกว ครอง เพลียฮ ละ. ฟวยจ เซ ไมจ โรฮ อื ตอง กัต เซ นึง งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ โอยจ เอิน,” อัฮ เซ.
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 เคียง เฮี โฮว มัฮ มอยฮ ตฮัน เกง เลือ ยุฮ ด่าวิต. ปุย เมือ โรง นึง อื มัฮ โยเซป-บั่ตเชเบ่ต, มัฮ ปุย ซฆลาวม ทักโมนี, มัฮ ฮัวนา ปุย ไน ปุย ลอวย นึง อื. ปุย เซ โกว เพลียฮ ละ รุป แตะ ปุย, ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ซเตะ รอย ปุย, ยุม ยุฮ อื ติ โฮน โน่ง.
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 ปุย ลอา นึง ไน ปุย เกง ลอวย ปุย เซ มัฮ เอเลอาซา กวน โด่โด่, มัฮ ปุย ไน ซฆลาวม อาโฮไฮ. ปุย เซ มัฮ ป อาวต ไม่ ด่าวิต เญือม กอก อื โม ฟีลิซเตีย รุป ไม่ แตะ โฮ. เญือม เซ โม ฟีลิซเตีย ปุก เญือม รโจะ ดิ อื ปุ แตะ ละ ซ รุป อื ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน. เญือม เซ โม อิซราเอน ราึต ฮา อื.
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 เอเลอาซา เซ ปังเมอ อาวต ตอน ลั่ง. รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื ปอ กุก ลอง เอิน เตะ แตะ, โจน โอ อื เญาะ เกียฮ ละ วิจ ไปญ แตะ เซ. ไน ซเงะ เซ พะจาว เกือฮ อื เป เนอึม เป แนม ปุย โม เซ. เญือม เอีจ ฟวยจ รุป อื เซ โม ตฮัน อิซราเอน เอีญ เคะ เอเลอาซา เซ, ละ ซ ตุย อื เครอึง รุป ยุฮ โม ป เอีจ ยุม เซ ฮา อื.
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 ปุย ลอวย นึง ไน ปุย เกง ลอวย ปุย เซ มัฮ ชัมมา กวน อาเก, มัฮ โม ฮารา. โม ฟีลิซเตีย รโจะ รเจอึม ไม่ ปุ แตะ นึง ย่วง เลฮี. นา เซ มัฮ รปึม ทัวแด่ง. เญือม เซ โม ตฮัน อิซราเอน ตอ ฆาื ไป แตะ นึง โม ฟีลิซเตีย เซ.
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 ชัมมา เซ ปังเมอ ปุน อาวต ตอน ลั่ง นึง รปึม เซ ละ ซ ปองกัน อื ปลัฮเตะ นา เซ. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ โฮวน ปุย, พะจาว เกือฮ โรฮ อื เป เนอึม เป แนม ปุย โม เซ.
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 ติ โฮน อื ไน โม ตฮัน เกง ป อัฮ ปุย มู ง่วย ไม่ เซ, ไก ลอวย ปุย ป เลีฮ เคะ ด่าวิต เตอ. เลีฮ เคะ อื นึง โตะ ทัม อะดุ่นลัม ปุก เมือ มัก ปุย เฮงาะ. ไก โม ฟีลิซเตีย ติ มู ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นึง โตะ โลก เรฟาอิม เซ.
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 เญือม เซ ด่าวิต อาวต นึง ปอม ควน เฆีญ อื ติ แตะ. โม ตฮัน ฟีลิซเตีย เซ เลียก อาวต นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม.
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 ด่าวิต อัฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ซฆลอย แตะ นึง โตก อื ละ ย่วง อาวต แตะ เซ ตอก เฮี, “มัฮ ปุย แล ป เกียฮ เชียต รอาวม เน่อึม นัมโม่ เฆียง โตะ รเวือะ ย่วง เบ่ตเลเฮม ละ ซ เกือฮ อื อาึ โฮลฮ ญุ อู?” อัฮ เซ.
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 ป มัฮ ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ เลียก ซน่ะ ไคะ ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ ละ ซ เลียก เชียต อื รอาวม นึง นัมโม่ ป ไก เฆียง โตะ รเวือะ ย่วง เบ่ตเลเฮม เซ. ฟวยจ เซ เอีญ ตาว อื ละ ด่าวิต. ด่าวิต เซ ปังเมอ โอ ญุ รอาวม เซ, เรฮ ทไว อื ละ พะจาว.
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 ด่าวิต อัฮ เฮี, “โอ พะจาว, อาึ ญุ โตว รอาวม เฮี เยอ. ดัฮ ญุ โฮ ซ มัฮ เอิน เมาะ ญุ อุ ฮนัม ป เชียต รอาวม เฮี, นึง แฆ เอิน อื ไม่ จีวิต แตะ,” อัฮ เซ. มัฮ เซ ป โอ อื ญุ รอาวม เซ ฆาื อื. มัฮ กัน ตอก เซ ป ยุฮ โม ตฮัน เกง เลือ ยุฮ ด่าวิต เซ เตือง ลอวย อื.
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 ป มัฮ อาบี่ไช ปุ โยอัป กวน เซรุยา ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน มู ง่วย เซ, ตุย เพลียฮ ยุฮ แตะ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ตฮัน ลอวย รอย ปุย. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล. เญือม เซ แปน โรฮ ปุย พรุ มอยฮ ตอก ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ โรฮ.
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 ไน โม ตฮัน ป อัฮ ปุย มู ง่วย ไม่ เซ อาบี่ไช เซ แปน ปุย พรุ มอยฮ ปอยฮ โด่วง ละ ปุย. ลอต เอิน โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย โม เซ, ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ระ เนอึม มอยฮ เมาะ ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย นึง อื เซ.
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 เบ่ไนยา กวน เยโฮยาด่า ปุย ย่วง คัปเซเอน มัฮ โรฮ ปุย เกง ปุย เลือ. มัฮ ปุย กอ เป ปุย นึง กัน รุป แตะ, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ตฮัน เกง เลือ เมือง โมอัป ลอา ปุย. ติ โฮน อื โฮว เลียก โตะ คื, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ รเวีย ซิงโต นึง นา เซ, ปุก เญือม เลีฮ ฮิมะ ไม่ อื.
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 โฮลฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม อียิป ติ ปุย, มัฮ ปรเมะ ระ ฮลาวง. ปุย อียิป เซ ไปญ เพลียฮ ยุฮ แตะ, เบ่ไนยา เซ ไปญ โคะ ฆิ แตะ, เลีฮ ไม่ อื เคะ ปุย เซ. ลู ตุย เพลียฮ ยุฮ ปุย อียิป เซ ฮา เตะ อื, ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เพลียฮ โกะ อื เซ ไอฮ.
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 มัฮ กัน ตอก เซ ป ยุฮ เบ่ไนยา กวน เยโฮยาด่า เซ. แปน โรฮ ปุย พรุ มอยฮ เบือ อื ตอก ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ โรฮ.
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 เบ่ไนยา เซ ลอต แปน ปุย ไก มอยฮ ไมจ โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ ไน โม ตฮัน ป อัฮ ปุย มู ง่วย ไม่ เซ, ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ระ เนอึม มอยฮ เมาะ ตฮัน เกง ลอวย ปุย เซ. ด่าวิต ลอต เกือฮ อื แปน ฮัวนา ตฮัน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต เซ.
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 — ausente —
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 — ausente —
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 — ausente —
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 — ausente —
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 — ausente —
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 — ausente —
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 — ausente —
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 — ausente —
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 — ausente —
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 — ausente —
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 — ausente —
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 — ausente —
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 — ausente —
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 — ausente —
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 — ausente —
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 — ausente —
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.