2 Samuel 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เจน แปน ด่าวิต กซัต เกิต ไปลญ อาวป เออึป กิฮ นึง, ปุย ไปลญ เนอึม ไปลญ แนม ตา ลอวย เนอึม รวุก เอิน. กซัต ด่าวิต เซ ไฮมญ พะจาว ฆาื อื. พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ซาอุน ไม่ โม จัตเจือ อื เอีจ ไก ตุต ยุฮ นึง ยุฮ แตะ ยุม ไม่ โม กิเบ่โอน,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Durante o reinado de Davi, houve uma terrível fome que durou três anos, e o rei consultou o S enhor a esse respeito. O S enhor disse: “A fome veio porque Saul e sua família são culpados de terem matado os gibeonitas”.
2 กซัต เซ กอก โม กิเบ่โอน เซ ฮอยจ เคะ แตะ. (ไพรม อื โม กิเบ่โอน เซ มัฮ โตว โม อิซราเอน, มัฮ โม อาโมไร. ป โฮฮ ลั่ง นึง อื, มัฮ ป เอีจ ซันญา โม อิซราเอน โอ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. กซัต ซาอุน เซ ปังเมอ ซาวป ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื นึง เรียง รพาวม อื ละ ฆวต ยุฮ แตะ ป ไมจ ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า.)
2 Então o rei mandou chamar os gibeonitas. Eles não faziam parte do povo de Israel, mas eram tudo que restava dos amorreus. Os israelitas tinham jurado que não os matariam, mas Saul, em seu zelo por Israel e Judá, havia tentado exterminá-los.
3 กซัต ด่าวิต ไฮมญ โม กิเบ่โอน เซ ตอก เฮี, “ซ เกือฮ เปอะ อาึ ยุฮ ละ แตะ ตอก เมอ ตอก ซ เกียฮ ซง่ะ เอะ ฮา มั่ป ตุต ป ยุฮ เอะ ละ โม เปะ เซ, ละ ซ เกือฮ โม เปะ เกียฮ ปิฮ มุ่น ละ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เฮี?” อัฮ เซ.
3 Davi lhes perguntou: “O que posso fazer por vocês? Como posso reparar o mal que lhes foi feito, para que vocês abençoem o povo do S enhor ?”.
4 โม กิเบ่โอน เซ โลยฮ อื ละ กซัต เซ ตอก เฮี, “ไลลวง ซน่ะ เอะ ไม่ กซัต ซาอุน ไม่ จัตเจือ อื เซ มัฮ โตว ป เกว ไม่ ไลลวง เละ ไลลวง มาื. ไลลวง ฆวต ยุฮ เอะ ยุม ไม่ ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ไน อิซราเอน เซ ปุ โรฮ มัฮ อื,” อัฮ เซ. กซัต เซ ไฮมญ แม อื, “ดัฮ ตอก เซ โม เปะ ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ เรอึม แตะ ตอก เมอ?” อัฮ เซ.
4 Os gibeonitas responderam: “Prata e ouro não resolverão a questão entre nós e a família de Saul. Também não temos o direito de exigir a vida de ninguém em Israel”. “Que farei por vocês, então?”, perguntou Davi.
5 ปุย โม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ซาอุน ปุย ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ โม เอะ เซ, ซาวป แนฮ ลั่ง ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไม่ เยอะ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุม โอยจ ปอ โอ เอิน แตะ เญาะ โฮฮ ไน โม อิซราเอน เฮี ติ ปุย เนอึม.
5 Eles responderam: “Saul planejava nos destruir; queria nos impedir de ter um lugar no território de Israel.
6 ปัว เปอะ ตาว ปรเมะ ไน จัตเจือ ซาอุน เซ เนิ อาแลฮ ปุย, ละ ซ โฮลฮ เอะ ยุฮ ยุม ไม่ อื ไม่ เคิง ปุย โม เซ ซองนา พะจาว นึง กิเบ่อา, ป มัฮ ย่วง เกิต ซาอุน ป เลือก พะจาว ละ ซ แปน อื กซัต เซ,” อัฮ เซ. กซัต ด่าวิต โลยฮ อื, “เออะ, อาึ ซ ตาว ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
6 Portanto, entregue-nos sete dos filhos de Saul, para que os executemos diante do S enhor em Gibeá, no monte do S enhor ”. “Está bem”, disse o rei. “Farei o que me pedem.”
7 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ปังเมอ โอ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เมฟีโบ่เชต ป มัฮ กวน โยนาทัน, กวนโซะ ซาอุน เซ, นึง เอีจ ฟวยจ ซันญา ซโตฮ ด่าวิต ไม่ โยนาทัน โอเอีฮ ละ ปุ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว.
7 O rei poupou a vida de Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento que Davi e Jônatas haviam feito diante do S enhor .
8 กซัต ด่าวิต ปังเมอ ตาว อารโมนี ไม่ เมฟีโบ่เชต กวน รเมะ ริซปา ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ซาอุน เซ ละ อื. ริซปา เซ มัฮ กวน ไอยา. ตาว แม กวน เมรัป ละ อื พอน ปุย. เมรัป เซ มัฮ กวน รโปวน ซาอุน, ปรเมะ เญือะ เมรัป เซ มัฮ อาตรีเอน กวน บ่าซีไล, ป มัฮ โม เมโฮลา.
8 Contudo, entregou-lhes Armoni e Mefibosete, os dois filhos de Saul com Rispa, filha de Aiá. Também entregou-lhes os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, esposa de Adriel, filho de Barzilai, de Meolá.
9 กซัต ด่าวิต ตาว ปุย โม เซ ละ โม กิเบ่โอน. โม กิเบ่โอน เซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. ฟวยจ เซ เคิง อื ซองนา พะจาว นึง บลาวง ติ โดฮ. ปุย อาแลฮ ปุย เซ บรุก ยุม เอิน เตือง โอยจ แตะ. ซเงะ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อื เซ ปุก ซเงะ มัก โรง ปุย เฮงาะ บ่าเล ยุฮ แตะ.
9 Os homens de Gibeom os executaram no monte, diante do S enhor . Os sete foram mortos ao mesmo tempo, no início da colheita da cevada.
10 ฟวยจ เซ ริซปา กวน ไอยา ตุย พา ฮาื ฆัน ตุม อื ละ โกะ แตะ ราว ซโมะ, เน่อึม เมือ มัก โรง ปุย เฮงาะ, ฮอยจ ละ เฮละ พริ ละ อื. เมือ ซเง่ะ อื เกือฮ โตว ไซม โฮลฮ จัป นึง โกะ ป ยุม เซ. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ โตว โรฮ โกะพริ โฮลฮ กุก อื.
10 Então Rispa, filha de Aiá, estendeu um pano de saco sobre uma rocha e ficou ali todo o período da colheita. Não deixou que as aves de rapina despedaçassem os corpos deles durante o dia e impediu os animais selvagens de os devorarem durante a noite.
11 ป ยุฮ ริซปา ปรโปวน แตวะ เญือะ ซาอุน เซ, ไก โรฮ ป รโฮงะ ละ กซัต ด่าวิต โรฮ.
11 Quando Davi soube o que Rispa, concubina de Saul, havia feito,
12 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ตุย ซอัง กซัต ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน ป มัฮ กวน ซาอุน เซ เน่อึม นึง ย่วง ยาเบ่ต นึง กิเลอัต. กา เซ โม ฟีลิซเตีย เอีจ รุป ปุ แตะ ไม่ ซาอุน นึง บลาวง กินโบ่อา. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ซาอุน ไม่ โยนาทัน เซ, ฟวยจ เซ โรวก ฆัว ยุม อื เซ เคิง อื นึง ตะโบรก ย่วง เบ่ตชัน. ฟวยจ เซ โม ยาเบ่ต บระ โฮว ตุย อื, โรวก อื ฮอยจ ย่วง โกะ แตะ.
12 foi até o povo de Jabes-Gileade para reaver os ossos de Saul e de seu filho Jônatas. (Quando os filisteus mataram Saul e Jônatas no monte Gilboa, o povo de Jabes-Gileade tinha roubado os corpos deles da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado.)
13 กซัต ด่าวิต ตุย โรวก ซอัง ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน เซ, ไม่ ซอัง ปุย อาแลฮ ปุย ป เคิง ปุย เซ. เญือม เซ รโจะ อื ติ โดฮ.
13 Davi trouxe os ossos de Saul e de Jônatas, e também os ossos dos homens que os gibeonitas haviam executado.
14 ฟวยจ เซ รปาึง ซอัง ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน เซ นึง โตะ อูโมง ยุฮ คิต เปือะ ซาอุน, ป ไก นึง ย่วง เซลา, นาตี โม เบ่นยามิน เซ. ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก กซัต เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ พะจาว ง่อต เนอึม รซอม ไววอน ปุย เพือ เมือง เซ เบือ อื.
14 O rei ordenou que os ossos de Saul e de Jônatas fossem enterrados na sepultura de Quis, pai de Saul, na cidade de Zela, na terra de Benjamim. Depois disso, Deus atendeu às orações em favor do povo.
15 โม ฟีลิซเตีย รุป แม ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน ติ โฮน แม. เญือม เซ ด่าวิต โฮว ดิ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ, รุป ปุ แตะ ไม่ ฟีลิซเตีย เซ. ลไล รุป อื ปุ แตะ เซ ด่าวิต ชุมเรียง ฆาื โซะ ไมญ แตะ.
15 Mais uma vez, houve guerra entre os filisteus e Israel. Quando Davi e seus soldados estavam no meio de uma batalha, Davi perdeu as forças e ficou exausto.
16 ไก ปรเมะ ระ ฮลาวง ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ อิตบี่เบ่โนป, ไปญ เพลียฮ ไร ซเงี ติ, นัม นัก ด่าว ลอวย กิโล ไม่ บลัฮ. ปุม วิจ โคระ ไม่ ญวย แตะ ติ, ปุย เซ ริ เลียก ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต.
16 Isbibenobe era descendente de gigantes, e a ponta de sua lança de bronze pesava cerca de 3,5 quilos. Ele estava armado com uma espada nova e jurou que ia matar Davi.
17 เญือม เซ อาบี่ไช กวน เซรุยา เซ ปังเมอ เลียก เรอึม กซัต ด่าวิต. ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย ฟีลิซเตีย เซ, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื. ฟวยจ เซ โม ตฮัน อิซราเอน เซ อัฮ อื ละ กซัต ด่าวิต นึง กัน ซันญา แตะ ตอก เฮี, “ปัว ปะ ป มัฮ ตอก ออม ยุฮ โม อิซราเอน โอ เญาะ โฮว ไม่ โม เอะ นึง กัน รุป ยุฮ ฮุ ตอก เฮี เฟือฮ เอิน, เอะ ฮอ นึง ซ ญึ่ต ออม ยุฮ แตะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Mas Abisai, filho de Zeruia, veio socorrer Davi e matou o filisteu. Então os homens de Davi exigiram: “O senhor não vai mais sair conosco para lutar! Por que correr o risco de apagar a lâmpada de Israel?”.
18 กัง เคะ เอ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย นึง เมือง โกป. เญือม เซ ซิปเบ่ไค ป มัฮ โม ฮุชา โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ติ, มอยฮ อื มัฮ ซัป, มัฮ โรฮ จัตเจือ โม ป ระ ป ฮลาวง เซ โรฮ.
18 Depois disso, houve outra batalha contra os filisteus, em Gobe. Enquanto lutavam, Sibecai, de Husate, matou Safe, outro descendente de gigantes.
19 ฟวยจ เซ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย นึง เมือง โกป เซ ติ โฮน แม. เญือม เซ เอนฮานัน กวน ยาอี, ป มัฮ ปุย ย่วง เบ่ตเลเฮม, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โกลิอัต, ป มัฮ โม กัต. มัฮ ปุย ไก เพลียฮ ระ ลัมเลือ ยุฮ, ครอง เพลียฮ ยุฮ อื เซ, เมาะ เอิน โคะ ลกลอม ไตญ ปุย.
19 Durante uma batalha em Gobe, Elanã, filho de Jair, de Belém, matou o irmão de Golias, de Gate. O cabo de sua lança era da grossura de um eixo de tecelão.
20 ฟวยจ เซ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ นึง เมือง กัต ติ โฮน. ไก โรฮ ป ระ ป ฮลาวง นึง ติ ปุย. ไก ด่อยฮ เตะ ติ ก บลัฮ แลฮ, ด่อยฮ ชวง อื ไก โรฮ ติ ก บลัฮ แลฮ. เตือง ด่อยฮ เตะ ด่อยฮ ชวง อื ไก เอิน ง่า โรฮ ปาวน เอิน.
20 Em outra batalha com os filisteus em Gate, havia um homem de grande estatura com seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, 24 dedos ao todo, que também era descendente de gigantes.
21 เญือม กอก ปุย เซ โม อิซราเอน รุป ไม่ แตะ, โยนาทัน กวน ชิเมอี, ป มัฮ เอียกตุ ด่าวิต เซ, เลียก ยุฮ เอิน ยุม ไม่ ปุย เซ.
21 Mas, quando ele desafiou os israelitas e zombou deles, foi morto por Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi.
22 ปุย ปาวน เซ มัฮ ตื ปุย ฮอยจ เน่อึม จัตเจือ ปุย ระ ปุย ฮลาวง ป อาวต นึง เมือง กัต เซ. ปุย โม เซ ยุม ตื ฆาื ไป แตะ นึง ด่าวิต ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เซ.
22 Esses quatro filisteus eram descendentes dos gigantes de Gate, mas Davi e seus guerreiros os mataram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.