2 Samuel 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เจน แปน ด่าวิต กซัต เกิต ไปลญ อาวป เออึป กิฮ นึง, ปุย ไปลญ เนอึม ไปลญ แนม ตา ลอวย เนอึม รวุก เอิน. กซัต ด่าวิต เซ ไฮมญ พะจาว ฆาื อื. พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ซาอุน ไม่ โม จัตเจือ อื เอีจ ไก ตุต ยุฮ นึง ยุฮ แตะ ยุม ไม่ โม กิเบ่โอน,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Nos dias do rei Davi houve uma fome de três anos consecutivos. Davi consultou o Senhor , e o Senhor lhe disse: — É por causa de Saul e de sua família sanguinária, porque ele matou os gibeonitas.
2 กซัต เซ กอก โม กิเบ่โอน เซ ฮอยจ เคะ แตะ. (ไพรม อื โม กิเบ่โอน เซ มัฮ โตว โม อิซราเอน, มัฮ โม อาโมไร. ป โฮฮ ลั่ง นึง อื, มัฮ ป เอีจ ซันญา โม อิซราเอน โอ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. กซัต ซาอุน เซ ปังเมอ ซาวป ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื นึง เรียง รพาวม อื ละ ฆวต ยุฮ แตะ ป ไมจ ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า.)
2 Então o rei chamou os gibeonitas e falou com eles. Os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus. Os filhos de Israel lhes tinham jurado poupá-los, porém Saul procurou destruí-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 กซัต ด่าวิต ไฮมญ โม กิเบ่โอน เซ ตอก เฮี, “ซ เกือฮ เปอะ อาึ ยุฮ ละ แตะ ตอก เมอ ตอก ซ เกียฮ ซง่ะ เอะ ฮา มั่ป ตุต ป ยุฮ เอะ ละ โม เปะ เซ, ละ ซ เกือฮ โม เปะ เกียฮ ปิฮ มุ่น ละ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เฮี?” อัฮ เซ.
3 Davi perguntou aos gibeonitas: — O que vocês querem que eu faça por vocês? E que resgate lhes darei, para que abençoem a herança do
4 โม กิเบ่โอน เซ โลยฮ อื ละ กซัต เซ ตอก เฮี, “ไลลวง ซน่ะ เอะ ไม่ กซัต ซาอุน ไม่ จัตเจือ อื เซ มัฮ โตว ป เกว ไม่ ไลลวง เละ ไลลวง มาื. ไลลวง ฆวต ยุฮ เอะ ยุม ไม่ ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ไน อิซราเอน เซ ปุ โรฮ มัฮ อื,” อัฮ เซ. กซัต เซ ไฮมญ แม อื, “ดัฮ ตอก เซ โม เปะ ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ เรอึม แตะ ตอก เมอ?” อัฮ เซ.
4 Os gibeonitas responderam: — A nossa questão com Saul e com a sua casa não tem nada a ver com prata nem com ouro. Também não pretendemos matar pessoa alguma em Israel. Então Davi disse: — O que vocês disserem, isso farei por vocês.
5 ปุย โม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ซาอุน ปุย ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ โม เอะ เซ, ซาวป แนฮ ลั่ง ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไม่ เยอะ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุม โอยจ ปอ โอ เอิน แตะ เญาะ โฮฮ ไน โม อิซราเอน เฮี ติ ปุย เนอึม.
5 Eles responderam ao rei: — Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos exterminados, sem que pudéssemos subsistir dentro das fronteiras de Israel,
6 ปัว เปอะ ตาว ปรเมะ ไน จัตเจือ ซาอุน เซ เนิ อาแลฮ ปุย, ละ ซ โฮลฮ เอะ ยุฮ ยุม ไม่ อื ไม่ เคิง ปุย โม เซ ซองนา พะจาว นึง กิเบ่อา, ป มัฮ ย่วง เกิต ซาอุน ป เลือก พะจาว ละ ซ แปน อื กซัต เซ,” อัฮ เซ. กซัต ด่าวิต โลยฮ อื, “เออะ, อาึ ซ ตาว ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
6 que nos sejam dados sete homens dos seus descendentes, para que os enforquemos diante do Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E o rei disse: — Eu vou dar.
7 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ปังเมอ โอ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เมฟีโบ่เชต ป มัฮ กวน โยนาทัน, กวนโซะ ซาอุน เซ, นึง เอีจ ฟวยจ ซันญา ซโตฮ ด่าวิต ไม่ โยนาทัน โอเอีฮ ละ ปุ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว.
7 Mas o rei poupou Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento ao Senhor feito entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 กซัต ด่าวิต ปังเมอ ตาว อารโมนี ไม่ เมฟีโบ่เชต กวน รเมะ ริซปา ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ซาอุน เซ ละ อื. ริซปา เซ มัฮ กวน ไอยา. ตาว แม กวน เมรัป ละ อื พอน ปุย. เมรัป เซ มัฮ กวน รโปวน ซาอุน, ปรเมะ เญือะ เมรัป เซ มัฮ อาตรีเอน กวน บ่าซีไล, ป มัฮ โม เมโฮลา.
8 Porém o rei pegou os dois filhos que Rispa, filha de Aiá, tinha tido de Saul, a saber, Armoni e Mefibosete. Pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 กซัต ด่าวิต ตาว ปุย โม เซ ละ โม กิเบ่โอน. โม กิเบ่โอน เซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. ฟวยจ เซ เคิง อื ซองนา พะจาว นึง บลาวง ติ โดฮ. ปุย อาแลฮ ปุย เซ บรุก ยุม เอิน เตือง โอยจ แตะ. ซเงะ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อื เซ ปุก ซเงะ มัก โรง ปุย เฮงาะ บ่าเล ยุฮ แตะ.
9 Davi os entregou nas mãos dos gibeonitas, que os enforcaram no monte, diante do Senhor , e os sete morreram ao mesmo tempo. Foram mortos nos dias da colheita, nos primeiros dias, no princípio da colheita da cevada.
10 ฟวยจ เซ ริซปา กวน ไอยา ตุย พา ฮาื ฆัน ตุม อื ละ โกะ แตะ ราว ซโมะ, เน่อึม เมือ มัก โรง ปุย เฮงาะ, ฮอยจ ละ เฮละ พริ ละ อื. เมือ ซเง่ะ อื เกือฮ โตว ไซม โฮลฮ จัป นึง โกะ ป ยุม เซ. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ โตว โรฮ โกะพริ โฮลฮ กุก อื.
10 Então Rispa, filha de Aiá, pegou um pano de saco e o estendeu para si sobre uma rocha, desde o princípio da colheita até que caiu água do céu sobre os corpos. E não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo, de noite.
11 ป ยุฮ ริซปา ปรโปวน แตวะ เญือะ ซาอุน เซ, ไก โรฮ ป รโฮงะ ละ กซัต ด่าวิต โรฮ.
11 Contaram a Davi o que Rispa, filha de Aiá e concubina de Saul, havia feito.
12 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ตุย ซอัง กซัต ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน ป มัฮ กวน ซาอุน เซ เน่อึม นึง ย่วง ยาเบ่ต นึง กิเลอัต. กา เซ โม ฟีลิซเตีย เอีจ รุป ปุ แตะ ไม่ ซาอุน นึง บลาวง กินโบ่อา. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ซาอุน ไม่ โยนาทัน เซ, ฟวยจ เซ โรวก ฆัว ยุม อื เซ เคิง อื นึง ตะโบรก ย่วง เบ่ตชัน. ฟวยจ เซ โม ยาเบ่ต บระ โฮว ตุย อื, โรวก อื ฮอยจ ย่วง โกะ แตะ.
12 Então Davi foi e tomou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, no dia em que mataram Saul em Gilboa.
13 กซัต ด่าวิต ตุย โรวก ซอัง ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน เซ, ไม่ ซอัง ปุย อาแลฮ ปุย ป เคิง ปุย เซ. เญือม เซ รโจะ อื ติ โดฮ.
13 Dali, transportou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 ฟวยจ เซ รปาึง ซอัง ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน เซ นึง โตะ อูโมง ยุฮ คิต เปือะ ซาอุน, ป ไก นึง ย่วง เซลา, นาตี โม เบ่นยามิน เซ. ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก กซัต เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ พะจาว ง่อต เนอึม รซอม ไววอน ปุย เพือ เมือง เซ เบือ อื.
14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, no túmulo de Quis, seu pai. Fizeram tudo o que o rei havia ordenado. Depois disto, Deus se tornou favorável para com a terra.
15 โม ฟีลิซเตีย รุป แม ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน ติ โฮน แม. เญือม เซ ด่าวิต โฮว ดิ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ, รุป ปุ แตะ ไม่ ฟีลิซเตีย เซ. ลไล รุป อื ปุ แตะ เซ ด่าวิต ชุมเรียง ฆาื โซะ ไมญ แตะ.
15 De novo, os filisteus fizeram guerra contra Israel. Davi foi com os seus soldados, e lutaram contra os filisteus. E Davi ficou muito cansado.
16 ไก ปรเมะ ระ ฮลาวง ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ อิตบี่เบ่โนป, ไปญ เพลียฮ ไร ซเงี ติ, นัม นัก ด่าว ลอวย กิโล ไม่ บลัฮ. ปุม วิจ โคระ ไม่ ญวย แตะ ติ, ปุย เซ ริ เลียก ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต.
16 Isbi-Benobe descendia dos gigantes. O peso do bronze de sua lança era de quase quatro quilos, e estava cingido de uma armadura nova. Este disse que mataria Davi.
17 เญือม เซ อาบี่ไช กวน เซรุยา เซ ปังเมอ เลียก เรอึม กซัต ด่าวิต. ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย ฟีลิซเตีย เซ, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื. ฟวยจ เซ โม ตฮัน อิซราเอน เซ อัฮ อื ละ กซัต ด่าวิต นึง กัน ซันญา แตะ ตอก เฮี, “ปัว ปะ ป มัฮ ตอก ออม ยุฮ โม อิซราเอน โอ เญาะ โฮว ไม่ โม เอะ นึง กัน รุป ยุฮ ฮุ ตอก เฮี เฟือฮ เอิน, เอะ ฮอ นึง ซ ญึ่ต ออม ยุฮ แตะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: — Nunca mais o senhor sairá conosco à batalha, para que a lâmpada de Israel não se apague.
18 กัง เคะ เอ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย นึง เมือง โกป. เญือม เซ ซิปเบ่ไค ป มัฮ โม ฮุชา โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ติ, มอยฮ อื มัฮ ซัป, มัฮ โรฮ จัตเจือ โม ป ระ ป ฮลาวง เซ โรฮ.
18 Depois disto houve ainda, em Gobe, outra batalha contra os filisteus. Foi então que Sibecai, o husatita, matou Safe, que era descendente dos gigantes.
19 ฟวยจ เซ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย นึง เมือง โกป เซ ติ โฮน แม. เญือม เซ เอนฮานัน กวน ยาอี, ป มัฮ ปุย ย่วง เบ่ตเลเฮม, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โกลิอัต, ป มัฮ โม กัต. มัฮ ปุย ไก เพลียฮ ระ ลัมเลือ ยุฮ, ครอง เพลียฮ ยุฮ อื เซ, เมาะ เอิน โคะ ลกลอม ไตญ ปุย.
19 Houve ainda, em Gobe, outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, matou Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
20 ฟวยจ เซ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ นึง เมือง กัต ติ โฮน. ไก โรฮ ป ระ ป ฮลาวง นึง ติ ปุย. ไก ด่อยฮ เตะ ติ ก บลัฮ แลฮ, ด่อยฮ ชวง อื ไก โรฮ ติ ก บลัฮ แลฮ. เตือง ด่อยฮ เตะ ด่อยฮ ชวง อื ไก เอิน ง่า โรฮ ปาวน เอิน.
20 Houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um homem de grande estatura, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, vinte e quatro ao todo; também este descendia dos gigantes.
21 เญือม กอก ปุย เซ โม อิซราเอน รุป ไม่ แตะ, โยนาทัน กวน ชิเมอี, ป มัฮ เอียกตุ ด่าวิต เซ, เลียก ยุฮ เอิน ยุม ไม่ ปุย เซ.
21 Quando ele insultou Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 ปุย ปาวน เซ มัฮ ตื ปุย ฮอยจ เน่อึม จัตเจือ ปุย ระ ปุย ฮลาวง ป อาวต นึง เมือง กัต เซ. ปุย โม เซ ยุม ตื ฆาื ไป แตะ นึง ด่าวิต ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เซ.
22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.