2 Samuel 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เจน แปน ด่าวิต กซัต เกิต ไปลญ อาวป เออึป กิฮ นึง, ปุย ไปลญ เนอึม ไปลญ แนม ตา ลอวย เนอึม รวุก เอิน. กซัต ด่าวิต เซ ไฮมญ พะจาว ฆาื อื. พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ซาอุน ไม่ โม จัตเจือ อื เอีจ ไก ตุต ยุฮ นึง ยุฮ แตะ ยุม ไม่ โม กิเบ่โอน,” อัฮ เซ ละ อื.
1 E houve, em dias de Davi, uma fome de três anos, de ano em ano; e Davi consultou ao Senhor , e o Senhor lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 กซัต เซ กอก โม กิเบ่โอน เซ ฮอยจ เคะ แตะ. (ไพรม อื โม กิเบ่โอน เซ มัฮ โตว โม อิซราเอน, มัฮ โม อาโมไร. ป โฮฮ ลั่ง นึง อื, มัฮ ป เอีจ ซันญา โม อิซราเอน โอ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. กซัต ซาอุน เซ ปังเมอ ซาวป ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื นึง เรียง รพาวม อื ละ ฆวต ยุฮ แตะ ป ไมจ ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า.)
2 Então, chamou o rei os gibeonitas e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul procurou feri-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá).
3 กซัต ด่าวิต ไฮมญ โม กิเบ่โอน เซ ตอก เฮี, “ซ เกือฮ เปอะ อาึ ยุฮ ละ แตะ ตอก เมอ ตอก ซ เกียฮ ซง่ะ เอะ ฮา มั่ป ตุต ป ยุฮ เอะ ละ โม เปะ เซ, ละ ซ เกือฮ โม เปะ เกียฮ ปิฮ มุ่น ละ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เฮี?” อัฮ เซ.
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor ?
4 โม กิเบ่โอน เซ โลยฮ อื ละ กซัต เซ ตอก เฮี, “ไลลวง ซน่ะ เอะ ไม่ กซัต ซาอุน ไม่ จัตเจือ อื เซ มัฮ โตว ป เกว ไม่ ไลลวง เละ ไลลวง มาื. ไลลวง ฆวต ยุฮ เอะ ยุม ไม่ ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ไน อิซราเอน เซ ปุ โรฮ มัฮ อื,” อัฮ เซ. กซัต เซ ไฮมญ แม อื, “ดัฮ ตอก เซ โม เปะ ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ เรอึม แตะ ตอก เมอ?” อัฮ เซ.
4 Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 ปุย โม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ซาอุน ปุย ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ โม เอะ เซ, ซาวป แนฮ ลั่ง ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไม่ เยอะ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุม โอยจ ปอ โอ เอิน แตะ เญาะ โฮฮ ไน โม อิซราเอน เฮี ติ ปุย เนอึม.
5 E disseram ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 ปัว เปอะ ตาว ปรเมะ ไน จัตเจือ ซาอุน เซ เนิ อาแลฮ ปุย, ละ ซ โฮลฮ เอะ ยุฮ ยุม ไม่ อื ไม่ เคิง ปุย โม เซ ซองนา พะจาว นึง กิเบ่อา, ป มัฮ ย่วง เกิต ซาอุน ป เลือก พะจาว ละ ซ แปน อื กซัต เซ,” อัฮ เซ. กซัต ด่าวิต โลยฮ อื, “เออะ, อาึ ซ ตาว ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
6 de seus filhos se nos deem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E disse o rei: Eu os darei.
7 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ปังเมอ โอ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เมฟีโบ่เชต ป มัฮ กวน โยนาทัน, กวนโซะ ซาอุน เซ, นึง เอีจ ฟวยจ ซันญา ซโตฮ ด่าวิต ไม่ โยนาทัน โอเอีฮ ละ ปุ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว.
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor , que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 กซัต ด่าวิต ปังเมอ ตาว อารโมนี ไม่ เมฟีโบ่เชต กวน รเมะ ริซปา ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ซาอุน เซ ละ อื. ริซปา เซ มัฮ กวน ไอยา. ตาว แม กวน เมรัป ละ อื พอน ปุย. เมรัป เซ มัฮ กวน รโปวน ซาอุน, ปรเมะ เญือะ เมรัป เซ มัฮ อาตรีเอน กวน บ่าซีไล, ป มัฮ โม เมโฮลา.
8 Porém tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha de Aiá, que tinha tido de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 กซัต ด่าวิต ตาว ปุย โม เซ ละ โม กิเบ่โอน. โม กิเบ่โอน เซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. ฟวยจ เซ เคิง อื ซองนา พะจาว นึง บลาวง ติ โดฮ. ปุย อาแลฮ ปุย เซ บรุก ยุม เอิน เตือง โอยจ แตะ. ซเงะ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อื เซ ปุก ซเงะ มัก โรง ปุย เฮงาะ บ่าเล ยุฮ แตะ.
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor ; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 ฟวยจ เซ ริซปา กวน ไอยา ตุย พา ฮาื ฆัน ตุม อื ละ โกะ แตะ ราว ซโมะ, เน่อึม เมือ มัก โรง ปุย เฮงาะ, ฮอยจ ละ เฮละ พริ ละ อื. เมือ ซเง่ะ อื เกือฮ โตว ไซม โฮลฮ จัป นึง โกะ ป ยุม เซ. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ โตว โรฮ โกะพริ โฮลฮ กุก อื.
10 Então, Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega, até que destilou a água sobre eles do céu, e não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 ป ยุฮ ริซปา ปรโปวน แตวะ เญือะ ซาอุน เซ, ไก โรฮ ป รโฮงะ ละ กซัต ด่าวิต โรฮ.
11 E foi dito a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ตุย ซอัง กซัต ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน ป มัฮ กวน ซาอุน เซ เน่อึม นึง ย่วง ยาเบ่ต นึง กิเลอัต. กา เซ โม ฟีลิซเตีย เอีจ รุป ปุ แตะ ไม่ ซาอุน นึง บลาวง กินโบ่อา. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ซาอุน ไม่ โยนาทัน เซ, ฟวยจ เซ โรวก ฆัว ยุม อื เซ เคิง อื นึง ตะโบรก ย่วง เบ่ตชัน. ฟวยจ เซ โม ยาเบ่ต บระ โฮว ตุย อื, โรวก อื ฮอยจ ย่วง โกะ แตะ.
12 Então, foi Davi e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando os filisteus feriram a Saul em Gilboa.
13 กซัต ด่าวิต ตุย โรวก ซอัง ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน เซ, ไม่ ซอัง ปุย อาแลฮ ปุย ป เคิง ปุย เซ. เญือม เซ รโจะ อื ติ โดฮ.
13 E fez subir dali os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 ฟวยจ เซ รปาึง ซอัง ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน เซ นึง โตะ อูโมง ยุฮ คิต เปือะ ซาอุน, ป ไก นึง ย่วง เซลา, นาตี โม เบ่นยามิน เซ. ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก กซัต เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ พะจาว ง่อต เนอึม รซอม ไววอน ปุย เพือ เมือง เซ เบือ อื.
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e, depois disso, Deus se aplacou para com a terra.
15 โม ฟีลิซเตีย รุป แม ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน ติ โฮน แม. เญือม เซ ด่าวิต โฮว ดิ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ, รุป ปุ แตะ ไม่ ฟีลิซเตีย เซ. ลไล รุป อื ปุ แตะ เซ ด่าวิต ชุมเรียง ฆาื โซะ ไมญ แตะ.
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos, e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 ไก ปรเมะ ระ ฮลาวง ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ อิตบี่เบ่โนป, ไปญ เพลียฮ ไร ซเงี ติ, นัม นัก ด่าว ลอวย กิโล ไม่ บลัฮ. ปุม วิจ โคระ ไม่ ญวย แตะ ติ, ปุย เซ ริ เลียก ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos dos gigantes, e o peso de cuja lança tinha trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, este intentou ferir Davi.
17 เญือม เซ อาบี่ไช กวน เซรุยา เซ ปังเมอ เลียก เรอึม กซัต ด่าวิต. ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย ฟีลิซเตีย เซ, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื. ฟวยจ เซ โม ตฮัน อิซราเอน เซ อัฮ อื ละ กซัต ด่าวิต นึง กัน ซันญา แตะ ตอก เฮี, “ปัว ปะ ป มัฮ ตอก ออม ยุฮ โม อิซราเอน โอ เญาะ โฮว ไม่ โม เอะ นึง กัน รุป ยุฮ ฮุ ตอก เฮี เฟือฮ เอิน, เอะ ฮอ นึง ซ ญึ่ต ออม ยุฮ แตะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou; então, os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 กัง เคะ เอ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย นึง เมือง โกป. เญือม เซ ซิปเบ่ไค ป มัฮ โม ฮุชา โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ติ, มอยฮ อื มัฮ ซัป, มัฮ โรฮ จัตเจือ โม ป ระ ป ฮลาวง เซ โรฮ.
18 E aconteceu, depois disso, que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então, Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos dos gigantes.
19 ฟวยจ เซ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย นึง เมือง โกป เซ ติ โฮน แม. เญือม เซ เอนฮานัน กวน ยาอี, ป มัฮ ปุย ย่วง เบ่ตเลเฮม, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โกลิอัต, ป มัฮ โม กัต. มัฮ ปุย ไก เพลียฮ ระ ลัมเลือ ยุฮ, ครอง เพลียฮ ยุฮ อื เซ, เมาะ เอิน โคะ ลกลอม ไตญ ปุย.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o geteu, de cuja lança era a haste como eixo de tecelão.
20 ฟวยจ เซ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ นึง เมือง กัต ติ โฮน. ไก โรฮ ป ระ ป ฮลาวง นึง ติ ปุย. ไก ด่อยฮ เตะ ติ ก บลัฮ แลฮ, ด่อยฮ ชวง อื ไก โรฮ ติ ก บลัฮ แลฮ. เตือง ด่อยฮ เตะ ด่อยฮ ชวง อื ไก เอิน ง่า โรฮ ปาวน เอิน.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos e em cada pé outros seis, vinte e quatro por todos, e também este nascera dos gigantes.
21 เญือม กอก ปุย เซ โม อิซราเอน รุป ไม่ แตะ, โยนาทัน กวน ชิเมอี, ป มัฮ เอียกตุ ด่าวิต เซ, เลียก ยุฮ เอิน ยุม ไม่ ปุย เซ.
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o feriu.
22 ปุย ปาวน เซ มัฮ ตื ปุย ฮอยจ เน่อึม จัตเจือ ปุย ระ ปุย ฮลาวง ป อาวต นึง เมือง กัต เซ. ปุย โม เซ ยุม ตื ฆาื ไป แตะ นึง ด่าวิต ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เซ.
22 Estes quatro nasceram dos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.