2 Samuel 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เจน แปน ด่าวิต กซัต เกิต ไปลญ อาวป เออึป กิฮ นึง, ปุย ไปลญ เนอึม ไปลญ แนม ตา ลอวย เนอึม รวุก เอิน. กซัต ด่าวิต เซ ไฮมญ พะจาว ฆาื อื. พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ซาอุน ไม่ โม จัตเจือ อื เอีจ ไก ตุต ยุฮ นึง ยุฮ แตะ ยุม ไม่ โม กิเบ่โอน,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Nos dias de Davi houve uma fome de três anos consecutivos; pelo que Davi consultou ao Senhor; e o Senhor lhe disse: E por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 กซัต เซ กอก โม กิเบ่โอน เซ ฮอยจ เคะ แตะ. (ไพรม อื โม กิเบ่โอน เซ มัฮ โตว โม อิซราเอน, มัฮ โม อาโมไร. ป โฮฮ ลั่ง นึง อื, มัฮ ป เอีจ ซันญา โม อิซราเอน โอ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. กซัต ซาอุน เซ ปังเมอ ซาวป ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื นึง เรียง รพาวม อื ละ ฆวต ยุฮ แตะ ป ไมจ ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า.)
2 Então o rei chamou os gibeonitas e falou com eles {ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do restante dos amorreus; e os filhos de Israel tinham feito pacto com eles; porém Saul, no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá, procurou feri-los};
3 กซัต ด่าวิต ไฮมญ โม กิเบ่โอน เซ ตอก เฮี, “ซ เกือฮ เปอะ อาึ ยุฮ ละ แตะ ตอก เมอ ตอก ซ เกียฮ ซง่ะ เอะ ฮา มั่ป ตุต ป ยุฮ เอะ ละ โม เปะ เซ, ละ ซ เกือฮ โม เปะ เกียฮ ปิฮ มุ่น ละ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เฮี?” อัฮ เซ.
3 perguntou, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça. e como hei de fazer expiação, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 โม กิเบ่โอน เซ โลยฮ อื ละ กซัต เซ ตอก เฮี, “ไลลวง ซน่ะ เอะ ไม่ กซัต ซาอุน ไม่ จัตเจือ อื เซ มัฮ โตว ป เกว ไม่ ไลลวง เละ ไลลวง มาื. ไลลวง ฆวต ยุฮ เอะ ยุม ไม่ ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ไน อิซราเอน เซ ปุ โรฮ มัฮ อื,” อัฮ เซ. กซัต เซ ไฮมญ แม อื, “ดัฮ ตอก เซ โม เปะ ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ เรอึม แตะ ตอก เมอ?” อัฮ เซ.
4 Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com a sua casa; nem tampouco cabe a nós matar pessoa alguma em Israel. Disse-lhes Davi: Que quereis que vos faça?
5 ปุย โม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ซาอุน ปุย ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ โม เอะ เซ, ซาวป แนฮ ลั่ง ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไม่ เยอะ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุม โอยจ ปอ โอ เอิน แตะ เญาะ โฮฮ ไน โม อิซราเอน เฮี ติ ปุย เนอึม.
5 Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos consumia, e procurava destruir-nos, de modo que não pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 ปัว เปอะ ตาว ปรเมะ ไน จัตเจือ ซาอุน เซ เนิ อาแลฮ ปุย, ละ ซ โฮลฮ เอะ ยุฮ ยุม ไม่ อื ไม่ เคิง ปุย โม เซ ซองนา พะจาว นึง กิเบ่อา, ป มัฮ ย่วง เกิต ซาอุน ป เลือก พะจาว ละ ซ แปน อื กซัต เซ,” อัฮ เซ. กซัต ด่าวิต โลยฮ อื, “เออะ, อาึ ซ ตาว ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
6 de seus filhos se nos dêem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor. E o rei disse: Eu os darei.
7 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ปังเมอ โอ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เมฟีโบ่เชต ป มัฮ กวน โยนาทัน, กวนโซะ ซาอุน เซ, นึง เอีจ ฟวยจ ซันญา ซโตฮ ด่าวิต ไม่ โยนาทัน โอเอีฮ ละ ปุ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว.
7 O rei, porém, poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor que entre eles houvera, isto é, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 กซัต ด่าวิต ปังเมอ ตาว อารโมนี ไม่ เมฟีโบ่เชต กวน รเมะ ริซปา ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ซาอุน เซ ละ อื. ริซปา เซ มัฮ กวน ไอยา. ตาว แม กวน เมรัป ละ อื พอน ปุย. เมรัป เซ มัฮ กวน รโปวน ซาอุน, ปรเมะ เญือะ เมรัป เซ มัฮ อาตรีเอน กวน บ่าซีไล, ป มัฮ โม เมโฮลา.
8 Mas o rei tomou os dois filhos de Rizpa, filha de Aías, que ela tivera de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, que ela tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita,
9 กซัต ด่าวิต ตาว ปุย โม เซ ละ โม กิเบ่โอน. โม กิเบ่โอน เซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. ฟวยจ เซ เคิง อื ซองนา พะจาว นึง บลาวง ติ โดฮ. ปุย อาแลฮ ปุย เซ บรุก ยุม เอิน เตือง โอยจ แตะ. ซเงะ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อื เซ ปุก ซเงะ มัก โรง ปุย เฮงาะ บ่าเล ยุฮ แตะ.
9 e os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor; e os sete caíram todos juntos. Foi nos primeiros dias da sega que foram mortos, no princípio a sega da cevada.
10 ฟวยจ เซ ริซปา กวน ไอยา ตุย พา ฮาื ฆัน ตุม อื ละ โกะ แตะ ราว ซโมะ, เน่อึม เมือ มัก โรง ปุย เฮงาะ, ฮอยจ ละ เฮละ พริ ละ อื. เมือ ซเง่ะ อื เกือฮ โตว ไซม โฮลฮ จัป นึง โกะ ป ยุม เซ. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ โตว โรฮ โกะพริ โฮลฮ กุก อื.
10 Então Rizpa, filha de Aías, tomando um pano de cilício, estendeu-o para si sobre uma pedra e, desde o princípio da sega até que a água caiu do céu sobre os corpos, não deixou que se aproximassem deles as aves do céu de dia, nem os animais do campo de noite:
11 ป ยุฮ ริซปา ปรโปวน แตวะ เญือะ ซาอุน เซ, ไก โรฮ ป รโฮงะ ละ กซัต ด่าวิต โรฮ.
11 Quando foi anunciado a Davi o que fizera Rizpa, filha de Aías, concubina de Saul,
12 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ตุย ซอัง กซัต ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน ป มัฮ กวน ซาอุน เซ เน่อึม นึง ย่วง ยาเบ่ต นึง กิเลอัต. กา เซ โม ฟีลิซเตีย เอีจ รุป ปุ แตะ ไม่ ซาอุน นึง บลาวง กินโบ่อา. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ซาอุน ไม่ โยนาทัน เซ, ฟวยจ เซ โรวก ฆัว ยุม อื เซ เคิง อื นึง ตะโบรก ย่วง เบ่ตชัน. ฟวยจ เซ โม ยาเบ่ต บระ โฮว ตุย อื, โรวก อื ฮอยจ ย่วง โกะ แตะ.
12 ele foi e tomou os ossos de Saul e os de Jônatas seu filho, aos homens de Jabes-Gileade, que os haviam furtado da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado quando mataram a Saul em Gilboa;
13 กซัต ด่าวิต ตุย โรวก ซอัง ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน เซ, ไม่ ซอัง ปุย อาแลฮ ปุย ป เคิง ปุย เซ. เญือม เซ รโจะ อื ติ โดฮ.
13 e trouxe dali os ossos de Saul e os de Jônatas seu filho; e ajuntaram a eles também os ossos dos enforcados.
14 ฟวยจ เซ รปาึง ซอัง ซาอุน ไม่ ซอัง โยนาทัน เซ นึง โตะ อูโมง ยุฮ คิต เปือะ ซาอุน, ป ไก นึง ย่วง เซลา, นาตี โม เบ่นยามิน เซ. ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก กซัต เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ พะจาว ง่อต เนอึม รซอม ไววอน ปุย เพือ เมือง เซ เบือ อื.
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai; e fizeram tudo o que o rei ordenara. Depois disto Deus se aplacou para com a terra.
15 โม ฟีลิซเตีย รุป แม ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน ติ โฮน แม. เญือม เซ ด่าวิต โฮว ดิ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ, รุป ปุ แตะ ไม่ ฟีลิซเตีย เซ. ลไล รุป อื ปุ แตะ เซ ด่าวิต ชุมเรียง ฆาื โซะ ไมญ แตะ.
15 De novo tiveram os filisteus uma guerra contra Israel. E desceu Davi, e com ele os seus servos; e tanto pelejara contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 ไก ปรเมะ ระ ฮลาวง ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ อิตบี่เบ่โนป, ไปญ เพลียฮ ไร ซเงี ติ, นัม นัก ด่าว ลอวย กิโล ไม่ บลัฮ. ปุม วิจ โคระ ไม่ ญวย แตะ ติ, ปุย เซ ริ เลียก ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos do gigante, cuja lança tinha o peso de trezentos, siclos de bronze, e que cingia uma espada nova, intentou matar Davi.
17 เญือม เซ อาบี่ไช กวน เซรุยา เซ ปังเมอ เลียก เรอึม กซัต ด่าวิต. ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย ฟีลิซเตีย เซ, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื. ฟวยจ เซ โม ตฮัน อิซราเอน เซ อัฮ อื ละ กซัต ด่าวิต นึง กัน ซันญา แตะ ตอก เฮี, “ปัว ปะ ป มัฮ ตอก ออม ยุฮ โม อิซราเอน โอ เญาะ โฮว ไม่ โม เอะ นึง กัน รุป ยุฮ ฮุ ตอก เฮี เฟือฮ เอิน, เอะ ฮอ นึง ซ ญึ่ต ออม ยุฮ แตะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Porém, Abisai, filho de Zeruia, o socorreu; e, ferindo ao filisteu, o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à batalha, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 กัง เคะ เอ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย นึง เมือง โกป. เญือม เซ ซิปเบ่ไค ป มัฮ โม ฮุชา โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ติ, มอยฮ อื มัฮ ซัป, มัฮ โรฮ จัตเจือ โม ป ระ ป ฮลาวง เซ โรฮ.
18 Aconteceu depois disto que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então Sibecai, o husatita, matou Safe, que era dos filhos do gigante.
19 ฟวยจ เซ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย นึง เมือง โกป เซ ติ โฮน แม. เญือม เซ เอนฮานัน กวน ยาอี, ป มัฮ ปุย ย่วง เบ่ตเลเฮม, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โกลิอัต, ป มัฮ โม กัต. มัฮ ปุย ไก เพลียฮ ระ ลัมเลือ ยุฮ, ครอง เพลียฮ ยุฮ อื เซ, เมาะ เอิน โคะ ลกลอม ไตญ ปุย.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e El-Hanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, matou Golias, o giteu, de cuja lança a haste era como órgão de tecelão.
20 ฟวยจ เซ ไก แม กัน รุป ปุย ปุ แตะ นึง เมือง กัต ติ โฮน. ไก โรฮ ป ระ ป ฮลาวง นึง ติ ปุย. ไก ด่อยฮ เตะ ติ ก บลัฮ แลฮ, ด่อยฮ ชวง อื ไก โรฮ ติ ก บลัฮ แลฮ. เตือง ด่อยฮ เตะ ด่อยฮ ชวง อื ไก เอิน ง่า โรฮ ปาวน เอิน.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha seis dedos em cada mão, e seis em cada pé, vinte e quatro por todos; também este era descendente do gigante.
21 เญือม กอก ปุย เซ โม อิซราเอน รุป ไม่ แตะ, โยนาทัน กวน ชิเมอี, ป มัฮ เอียกตุ ด่าวิต เซ, เลียก ยุฮ เอิน ยุม ไม่ ปุย เซ.
21 Tendo ele desafiado a Israel, Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o matou.
22 ปุย ปาวน เซ มัฮ ตื ปุย ฮอยจ เน่อึม จัตเจือ ปุย ระ ปุย ฮลาวง ป อาวต นึง เมือง กัต เซ. ปุย โม เซ ยุม ตื ฆาื ไป แตะ นึง ด่าวิต ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เซ.
22 Estes quatro nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.