2 Reis 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม มัฮ ลั่ง เยโฮยาคิม กซัต เตอ, เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เนอ ฮาวก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ยูด่า. กซัต เยโฮยาคิม โฮลฮ เอิน อาวต ฆรึม อัมนัต อื ลอวย เนอึม ฆาื อื. กัง เคะ เอ เลฮ แม โรฮ เตียง อื.
1 Nos seus dias, Nabucodonosor, rei de Babilônia subiu, e Jeoaquim se tornou seu servo por três anos; então, ele se voltou e se rebelou contra ele.
2 พะจาว ตาว เอิน โม บ่าบี่โลน, โม ซีเรีย, โม โมอัป ไม่ โม อัมโมน เกือฮ อื ฮอยจ ซะ เต เมือง ยูด่า ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ โลม ละ อื ตัม ป เอีจ เกือฮ พะจาว ป ซึป ลปุง แตะ อัฮ อาึง ละ ปุย โฮ.
2 E o SENHOR enviou contra ele bandos dos caldeus, e bandos dos sírios, e bandos dos moabitas, e bandos dos filhos de Amom, e os enviou contra Judá para destruí-la, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou por intermédio dos seus servos, os profetas.
3 มัฮ พะจาว ป ดวน ปุย โม เซ ฮอยจ ยุฮ ตอก เซ เยอ, ละ ซ เกือฮ อื โครฮ โม ยูด่า เซ โอก โฮว ปอ โปน เอิน อื ฮา ไง่ ซลอง แตะ, ฆาื กัน ฆอก กัน เบร โฮวน เจือ ป เอีจ ยุฮ มะนาเซ เซ,
3 Certamente, pelo mandamento do SENHOR sobreveio isto a Judá, para removê-los da sua vista, pelos pecados de Manassés, segundo tudo o que ele fez;
4 เตือง กัน ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต ไก โฌวะ เซ นึง เอีจ เกือฮ อื ฮนัม ปุย โอ ไก พิต เซ ปัต เลี่ป เวียง เยรูซาเลม. มัฮ ฆาื เซ ป โอ พะจาว ญอม ยวก พิต โฌวะ ยุฮ มะนาเซ เซ ฆาื อื.
4 e também pelo sangue inocente que ele derramou; porque ele encheu Jerusalém com sangue inocente; o qual o SENHOR não haveria de perdoar.
5 โนก ฮา เซ, เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮยาคิม เซ โครยญ เจือ เยอ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
5 Ora, o restante dos atos de Jeoaquim, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
6 เญือม เอีจ ยุม อื โฮลฮ โฮว รโจะ ดิ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโฮยาคิน กวน โกะ อื ไอฮ.
6 Assim, Jeoaquim dormiu com os seus pais; e Joaquim, o seu filho, reinou no seu lugar.
7 เคียง เซ กซัต เมือง อียิป เปอ เญือะ ซาวป โตว โอก โฮว รุป ไม่ ปุย, มัฮ ฆาื เอีจ โฮลฮ กซัต บ่าบี่โลน เซ กุม แม เมือง ป เอีจ โฮลฮ โกะ อื กุม เซ. มัฮ เอิน เน่อึม นึง โกลง เมือง อียิป เซ ฮอยจ ละ โกลง ยูฟะเรตี เอิน.
7 E o rei do Egito não voltou mais a sair da sua terra; porque o rei de Babilônia havia tomado, desde o rio do Egito até o rio Eufrates, tudo o que pertencia ao rei do Egito.
8 เญือม โฮลฮ โรง เยโฮยาคิน แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก กาว ซเตะ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ลอวย เคิ. มอยฮ มะ อื มัฮ เนฮุชะทา, มัฮ กวน รโปวน เอนนาทัน ปุย เวียง เยรูซาเลม.
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém três meses. E o nome da sua mãe era Neústa, a filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 เยโฮยาคิน เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน กัน ฆอก ตอก เอีจ ยุฮ เปือะ โกะ อื โครยญ เจือ เอิน.
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que o seu pai havia feito.
10 เญือม เซ โม ฮัวนา ตฮัน ระ ยุฮ เนบู่คัตเนซา กซัต บ่าบี่โลน เซ โรวก ตฮัน ยุฮ แตะ, ฮาวก แวต เอิน เวียง เยรูซาเลม เซ.
10 Naquele tempo, os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 ลไล แวต ลั่ง โม ตฮัน เวียง เซ เยอ, เนบู่คัตเนซา ฮาวก โรฮ ฮอยจ นา เซ โรฮ.
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio contra a cidade, e os seus servos a sitiaram.
12 เญือม เซ เยโฮยาคิน กซัต โม ยูด่า เซ ญอม เอิน อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต บ่าบี่โลน เซ, เตือง มะ โกะ แตะ, ไม่ โม ลุกนอง แตะ, ฮอยจ ละ โม ป ยุฮ กัน นึง เญือะ ยุฮ อื เซ โครยญ โฆะ อื. กซัต บ่าบี่โลน เซ โฮมวต โรฮ โรวก กซัต เยโฮยาคิน ไม่ อื. เญือม เซ ปุก เญือม เอีจ โฮลฮ เนบู่คัตเนซา เซ แปน กซัต ซเตะ เนอึม.
12 E Joaquim, o rei de Judá, saiu contra o rei de Babilônia, ele, e a sua mãe, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus oficiais; e o rei de Babilônia o tomou no oitavo ano do seu reinado.
13 โรวก โรฮ คาวคอง ไมจ ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ไม่ คาวคอง ป อาวต นึง เญือะ กซัต, ไม่ โอเอีฮ ป ยุฮ ซาโลมอน นึง ไคร ป ไก กไน วิฮัน เซ. เญื่อฮ อื กิต แม โรวก อื แปน ไซจๆ อื โครยญ เจือ, ตอก เนอึม เอีจ อัฮ พะจาว อาึง โฮ.
13 E ele carregou dali todos os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e cortou em pedaços todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, havia feito no templo do SENHOR, como o SENHOR tinha dito.
14 เนบู่คัตเนซา เซ โรวก แม โรฮ โม ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, เกือฮ อื โฮว แปน ครา แตะ. โม ป โรวก อื เซ มัฮ โม จาวไน ไม่ โม ตฮัน เกงๆ, ฮอยจ ละ โม ชัง ไมะ, ชัง ปุน, ไม่ ชัง ไร เตือง โอยจ อื. ป โรวก อื ไม่ แตะ เซ ไก เอิน ติ ฮมาึน ปุย. โม ป โอ อื โรวก เซ มัฮ ลั่ง โม ป ตุก ป ญัก นึง อื โน่ง.
14 E ele removeu dali toda a Jerusalém, e todos os príncipes, e todos os homens fortes e valentes, a saber, dez mil cativos, e todos os artesãos e ferreiros; nenhum permaneceu, salvo a classe mais pobre do povo da terra.
15 โรวก โรฮ เยโฮยาคิน เซ, ไม่ มะ อื ไม่ โม ปรโปวน เญือะ อื, โม ลุกนอง อื, ตฮัน เกง ยุฮ อื, ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื, เกือฮ อื โฮว แปน ครา แตะ นึง เวียง บ่าบี่โลน เซ.
15 E ele removeu Joaquim para Babilônia, e a mãe do rei, e as esposas do rei, e os seus oficiais, e os poderosos da terra, e os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 โม ป โฮมวต อื โรวก เกือฮ โรฮ แปน ครา แตะ เซ มัฮ โม ตฮัน เกง ละ รุป แตะ 7,000 ปุย, ไม่ ชัง ไมะ, ชัง ปุน, ชัง ไร 1,000 ปุย. โม เซ มัฮ โอยจ โม ป ระ เรียง ระ แด่น ป โปง ไม่ แปน แตะ ตฮัน.
16 E todos os homens de poder, a saber, sete mil, e mil artesãos e ferreiros, todos que eram fortes e aptos para a guerra, mesmo assim o rei de Babilônia trouxe cativos para Babilônia.
17 เนบู่คัตเนซา เซ ดุฮ แม โรฮ มัตทานิยา แอนระ เยโฮยาคิน เซ แปน กซัต ละ โม ยูด่า. ปุก แม โรฮ มอยฮ โคระ อื. อัฮ เซเด่คียา ละ อื.
17 E o rei de Babilônia fez de Matanias, o irmão do seu pai, rei no seu lugar, e modificou o seu nome para Zedequias.
18 เญือม โฮลฮ โรง เซเด่คียา แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ ติ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ ติ เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ ฮามุทัน, กวน เยเรมี ปุย เมือง ลิปนา.
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hamutal, a filha de Jeremias, de Libna.
19 เซเด่คียา เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน กัน ฆอก ตอก เอีจ ยุฮ กซัต เยโฮยาคิม อื โฮ โครยญ เจือ.
19 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que Jeoaquim havia feito.
20 มัฮ ฆาื กัน ฆอก ตอก เซ ป ฮาวก รพาวม พะจาว ละ ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า ฆาื อื, ปอ เอิน ไกฮ อื โม เซ เกือฮ โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง โกะ แตะ เอิน.
20 Porquanto, por meio da ira do SENHOR isto sucedeu em Jerusalém e Judá, até que ele os lançou fora da sua presença, e Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.