2 Reis 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เญือม มัฮ ลั่ง เยโฮยาคิม กซัต เตอ, เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เนอ ฮาวก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ยูด่า. กซัต เยโฮยาคิม โฮลฮ เอิน อาวต ฆรึม อัมนัต อื ลอวย เนอึม ฆาื อื. กัง เคะ เอ เลฮ แม โรฮ เตียง อื.
1 Nos seus dias subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e Jeoiaquim ficou sendo seu servo por três anos; mas depois se rebelou contra ele.
2 พะจาว ตาว เอิน โม บ่าบี่โลน, โม ซีเรีย, โม โมอัป ไม่ โม อัมโมน เกือฮ อื ฮอยจ ซะ เต เมือง ยูด่า ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ โลม ละ อื ตัม ป เอีจ เกือฮ พะจาว ป ซึป ลปุง แตะ อัฮ อาึง ละ ปุย โฮ.
2 Então o Senhor enviou contra Jeoiaquim tropas dos caldeus, tropas dos sírios, tropas dos moabitas e tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruírem, conforme a palavra que o Senhor falara por intermédio de seus servos os profetas.
3 มัฮ พะจาว ป ดวน ปุย โม เซ ฮอยจ ยุฮ ตอก เซ เยอ, ละ ซ เกือฮ อื โครฮ โม ยูด่า เซ โอก โฮว ปอ โปน เอิน อื ฮา ไง่ ซลอง แตะ, ฆาื กัน ฆอก กัน เบร โฮวน เจือ ป เอีจ ยุฮ มะนาเซ เซ,
3 Foi, na verdade, por ordem do Senhor que isto veio sobre Judá para removê-lo de diante da sua face, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés,
4 เตือง กัน ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต ไก โฌวะ เซ นึง เอีจ เกือฮ อื ฮนัม ปุย โอ ไก พิต เซ ปัต เลี่ป เวียง เยรูซาเลม. มัฮ ฆาื เซ ป โอ พะจาว ญอม ยวก พิต โฌวะ ยุฮ มะนาเซ เซ ฆาื อื.
4 bem como por causa do sangue inocente que ele derramou; pois encheu Jerusalém de sangue inocente; e por isso o Senhor não quis perdoar.
5 โนก ฮา เซ, เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮยาคิม เซ โครยญ เจือ เยอ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
5 Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
6 เญือม เอีจ ยุม อื โฮลฮ โฮว รโจะ ดิ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโฮยาคิน กวน โกะ อื ไอฮ.
6 Jeoiaquim dormiu com seus pais. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 เคียง เซ กซัต เมือง อียิป เปอ เญือะ ซาวป โตว โอก โฮว รุป ไม่ ปุย, มัฮ ฆาื เอีจ โฮลฮ กซัต บ่าบี่โลน เซ กุม แม เมือง ป เอีจ โฮลฮ โกะ อื กุม เซ. มัฮ เอิน เน่อึม นึง โกลง เมือง อียิป เซ ฮอยจ ละ โกลง ยูฟะเรตี เอิน.
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei de Babilônia tinha tomado tudo quanto era do rei do Egito desde o rio do Egito até o rio Eufrates.
8 เญือม โฮลฮ โรง เยโฮยาคิน แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก กาว ซเตะ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ลอวย เคิ. มอยฮ มะ อื มัฮ เนฮุชะทา, มัฮ กวน รโปวน เอนนาทัน ปุย เวียง เยรูซาเลม.
8 Tinha Joaquim dezoito anos quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. O nome de sua mãe era Neústa, filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 เยโฮยาคิน เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน กัน ฆอก ตอก เอีจ ยุฮ เปือะ โกะ อื โครยญ เจือ เอิน.
9 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seu pai tinha feito.
10 เญือม เซ โม ฮัวนา ตฮัน ระ ยุฮ เนบู่คัตเนซา กซัต บ่าบี่โลน เซ โรวก ตฮัน ยุฮ แตะ, ฮาวก แวต เอิน เวียง เยรูซาเลม เซ.
10 Naquele tempo os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 ลไล แวต ลั่ง โม ตฮัน เวียง เซ เยอ, เนบู่คัตเนซา ฮาวก โรฮ ฮอยจ นา เซ โรฮ.
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.
12 เญือม เซ เยโฮยาคิน กซัต โม ยูด่า เซ ญอม เอิน อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต บ่าบี่โลน เซ, เตือง มะ โกะ แตะ, ไม่ โม ลุกนอง แตะ, ฮอยจ ละ โม ป ยุฮ กัน นึง เญือะ ยุฮ อื เซ โครยญ โฆะ อื. กซัต บ่าบี่โลน เซ โฮมวต โรฮ โรวก กซัต เยโฮยาคิน ไม่ อื. เญือม เซ ปุก เญือม เอีจ โฮลฮ เนบู่คัตเนซา เซ แปน กซัต ซเตะ เนอึม.
12 Então saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei da Babilônia, ele, e sua mãe, e seus servos, e seus príncipes, e seus oficiais; e, no ano oitavo do seu reinado, o rei de Babilônia o levou preso.
13 โรวก โรฮ คาวคอง ไมจ ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ไม่ คาวคอง ป อาวต นึง เญือะ กซัต, ไม่ โอเอีฮ ป ยุฮ ซาโลมอน นึง ไคร ป ไก กไน วิฮัน เซ. เญื่อฮ อื กิต แม โรวก อื แปน ไซจๆ อื โครยญ เจือ, ตอก เนอึม เอีจ อัฮ พะจาว อาึง โฮ.
13 E tirou dali todos os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; e despedaçou todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, fizera no templo do Senhor, como o Senhor havia dito.
14 เนบู่คัตเนซา เซ โรวก แม โรฮ โม ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, เกือฮ อื โฮว แปน ครา แตะ. โม ป โรวก อื เซ มัฮ โม จาวไน ไม่ โม ตฮัน เกงๆ, ฮอยจ ละ โม ชัง ไมะ, ชัง ปุน, ไม่ ชัง ไร เตือง โอยจ อื. ป โรวก อื ไม่ แตะ เซ ไก เอิน ติ ฮมาึน ปุย. โม ป โอ อื โรวก เซ มัฮ ลั่ง โม ป ตุก ป ญัก นึง อื โน่ง.
14 E transportou toda a Jerusalém, como também todos os príncipes e todos os homens valentes, deu mil cativos, e todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra.
15 โรวก โรฮ เยโฮยาคิน เซ, ไม่ มะ อื ไม่ โม ปรโปวน เญือะ อื, โม ลุกนอง อื, ตฮัน เกง ยุฮ อื, ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื, เกือฮ อื โฮว แปน ครา แตะ นึง เวียง บ่าบี่โลน เซ.
15 Assim transportou Joaquim para Babilônia; como também a mãe do rei, as mulheres do rei, os seus oficiais, e os poderosos da terra, ele os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 โม ป โฮมวต อื โรวก เกือฮ โรฮ แปน ครา แตะ เซ มัฮ โม ตฮัน เกง ละ รุป แตะ 7,000 ปุย, ไม่ ชัง ไมะ, ชัง ปุน, ชัง ไร 1,000 ปุย. โม เซ มัฮ โอยจ โม ป ระ เรียง ระ แด่น ป โปง ไม่ แปน แตะ ตฮัน.
16 Todos os homens valentes, em número de sete mil, e artífices e ferreiros em número de mil, todos eles robustos e destros na guerra, a estes o rei de Babilônia levou cativos para Babilônia.
17 เนบู่คัตเนซา เซ ดุฮ แม โรฮ มัตทานิยา แอนระ เยโฮยาคิน เซ แปน กซัต ละ โม ยูด่า. ปุก แม โรฮ มอยฮ โคระ อื. อัฮ เซเด่คียา ละ อื.
17 E o rei de Babilônia constituiu rei em lugar de Joaquim a Matanias, seu tio paterno, e lhe mudou o nome em Zedequias.
18 เญือม โฮลฮ โรง เซเด่คียา แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ ติ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ ติ เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ ฮามุทัน, กวน เยเรมี ปุย เมือง ลิปนา.
18 Zedequias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
19 เซเด่คียา เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน กัน ฆอก ตอก เอีจ ยุฮ กซัต เยโฮยาคิม อื โฮ โครยญ เจือ.
19 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim.
20 มัฮ ฆาื กัน ฆอก ตอก เซ ป ฮาวก รพาวม พะจาว ละ ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า ฆาื อื, ปอ เอิน ไกฮ อื โม เซ เกือฮ โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง โกะ แตะ เอิน.
20 Por causa da ira do Senhor, assim sucedeu em Jerusalém, e em Judá, até que ele as lançou da sua presença. E Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.