2 Reis 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม มัฮ ลั่ง เยโฮยาคิม กซัต เตอ, เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เนอ ฮาวก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ยูด่า. กซัต เยโฮยาคิม โฮลฮ เอิน อาวต ฆรึม อัมนัต อื ลอวย เนอึม ฆาื อื. กัง เคะ เอ เลฮ แม โรฮ เตียง อื.
1 Nos seus dias subiu Nabucodonosor, rei de babilônia, e Jeoiaquim ficou três anos seu servo; depois se virou, e se rebelou contra ele.
2 พะจาว ตาว เอิน โม บ่าบี่โลน, โม ซีเรีย, โม โมอัป ไม่ โม อัมโมน เกือฮ อื ฮอยจ ซะ เต เมือง ยูด่า ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ โลม ละ อื ตัม ป เอีจ เกือฮ พะจาว ป ซึป ลปุง แตะ อัฮ อาึง ละ ปุย โฮ.
2 E o Senhor enviou contra ele as tropas dos caldeus, as tropas dos sírios, as tropas dos moabitas e as tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruir, conforme a palavra do Senhor, que falara pelo ministério de seus servos, os profetas.
3 มัฮ พะจาว ป ดวน ปุย โม เซ ฮอยจ ยุฮ ตอก เซ เยอ, ละ ซ เกือฮ อื โครฮ โม ยูด่า เซ โอก โฮว ปอ โปน เอิน อื ฮา ไง่ ซลอง แตะ, ฆาื กัน ฆอก กัน เบร โฮวน เจือ ป เอีจ ยุฮ มะนาเซ เซ,
3 E, na verdade, conforme o mandado do Senhor, assim sucedeu a Judá, para o afastar da sua presença por causa dos pecados de Manassés, conforme tudo quanto fizera.
4 เตือง กัน ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต ไก โฌวะ เซ นึง เอีจ เกือฮ อื ฮนัม ปุย โอ ไก พิต เซ ปัต เลี่ป เวียง เยรูซาเลม. มัฮ ฆาื เซ ป โอ พะจาว ญอม ยวก พิต โฌวะ ยุฮ มะนาเซ เซ ฆาื อื.
4 Como também por causa do sangue inocente que derramou; pois encheu a Jerusalém de sangue inocente; e por isso o Senhor não quis perdoar.
5 โนก ฮา เซ, เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮยาคิม เซ โครยญ เจือ เยอ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
5 Ora, o mais dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
6 เญือม เอีจ ยุม อื โฮลฮ โฮว รโจะ ดิ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโฮยาคิน กวน โกะ อื ไอฮ.
6 E Jeoiaquim dormiu com seus pais; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 เคียง เซ กซัต เมือง อียิป เปอ เญือะ ซาวป โตว โอก โฮว รุป ไม่ ปุย, มัฮ ฆาื เอีจ โฮลฮ กซัต บ่าบี่โลน เซ กุม แม เมือง ป เอีจ โฮลฮ โกะ อื กุม เซ. มัฮ เอิน เน่อึม นึง โกลง เมือง อียิป เซ ฮอยจ ละ โกลง ยูฟะเรตี เอิน.
7 E o rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei de babilônia tomou tudo quanto era do rei do Egito, desde o rio do Egito até ao rio Eufrates.
8 เญือม โฮลฮ โรง เยโฮยาคิน แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก กาว ซเตะ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ลอวย เคิ. มอยฮ มะ อื มัฮ เนฮุชะทา, มัฮ กวน รโปวน เอนนาทัน ปุย เวียง เยรูซาเลม.
8 Tinha Joaquim dezoito anos de idade quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém; e era o nome de sua mãe, Neusta, filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 เยโฮยาคิน เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน กัน ฆอก ตอก เอีจ ยุฮ เปือะ โกะ อื โครยญ เจือ เอิน.
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera seu pai.
10 เญือม เซ โม ฮัวนา ตฮัน ระ ยุฮ เนบู่คัตเนซา กซัต บ่าบี่โลน เซ โรวก ตฮัน ยุฮ แตะ, ฮาวก แวต เอิน เวียง เยรูซาเลม เซ.
10 Naquele tempo subiram os servos de Nabucodonosor, rei de babilônia, a Jerusalém; e a cidade foi cercada.
11 ลไล แวต ลั่ง โม ตฮัน เวียง เซ เยอ, เนบู่คัตเนซา ฮาวก โรฮ ฮอยจ นา เซ โรฮ.
11 Também veio Nabucodonosor, rei de babilônia, contra a cidade, quando já os seus servos a estavam sitiando.
12 เญือม เซ เยโฮยาคิน กซัต โม ยูด่า เซ ญอม เอิน อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต บ่าบี่โลน เซ, เตือง มะ โกะ แตะ, ไม่ โม ลุกนอง แตะ, ฮอยจ ละ โม ป ยุฮ กัน นึง เญือะ ยุฮ อื เซ โครยญ โฆะ อื. กซัต บ่าบี่โลน เซ โฮมวต โรฮ โรวก กซัต เยโฮยาคิน ไม่ อื. เญือม เซ ปุก เญือม เอีจ โฮลฮ เนบู่คัตเนซา เซ แปน กซัต ซเตะ เนอึม.
12 Então saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei de babilônia, ele, sua mãe, seus servos, seus príncipes e seus oficiais; e o rei de babilônia o tomou preso, no ano oitavo do seu reinado.
13 โรวก โรฮ คาวคอง ไมจ ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ไม่ คาวคอง ป อาวต นึง เญือะ กซัต, ไม่ โอเอีฮ ป ยุฮ ซาโลมอน นึง ไคร ป ไก กไน วิฮัน เซ. เญื่อฮ อื กิต แม โรวก อื แปน ไซจๆ อื โครยญ เจือ, ตอก เนอึม เอีจ อัฮ พะจาว อาึง โฮ.
13 E tirou dali todos os tesouros da casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; e partiu todos os vasos de ouro, que fizera Salomão, rei de Israel, no templo do Senhor, como o Senhor tinha falado.
14 เนบู่คัตเนซา เซ โรวก แม โรฮ โม ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, เกือฮ อื โฮว แปน ครา แตะ. โม ป โรวก อื เซ มัฮ โม จาวไน ไม่ โม ตฮัน เกงๆ, ฮอยจ ละ โม ชัง ไมะ, ชัง ปุน, ไม่ ชัง ไร เตือง โอยจ อื. ป โรวก อื ไม่ แตะ เซ ไก เอิน ติ ฮมาึน ปุย. โม ป โอ อื โรวก เซ มัฮ ลั่ง โม ป ตุก ป ญัก นึง อื โน่ง.
14 E transportou a toda a Jerusalém como também a todos os príncipes, e a todos os homens valorosos, dez mil presos, e a todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra.
15 โรวก โรฮ เยโฮยาคิน เซ, ไม่ มะ อื ไม่ โม ปรโปวน เญือะ อื, โม ลุกนอง อื, ตฮัน เกง ยุฮ อื, ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื, เกือฮ อื โฮว แปน ครา แตะ นึง เวียง บ่าบี่โลน เซ.
15 Assim transportou Joaquim à babilônia; como também a mãe do rei, as mulheres do rei, os seus oficiais e os poderosos da terra levou presos de Jerusalém à babilônia.
16 โม ป โฮมวต อื โรวก เกือฮ โรฮ แปน ครา แตะ เซ มัฮ โม ตฮัน เกง ละ รุป แตะ 7,000 ปุย, ไม่ ชัง ไมะ, ชัง ปุน, ชัง ไร 1,000 ปุย. โม เซ มัฮ โอยจ โม ป ระ เรียง ระ แด่น ป โปง ไม่ แปน แตะ ตฮัน.
16 E todos os homens valentes, até sete mil, e artífices e ferreiros até mil, e todos os homens destros na guerra, a estes o rei de babilônia levou presos para babilônia.
17 เนบู่คัตเนซา เซ ดุฮ แม โรฮ มัตทานิยา แอนระ เยโฮยาคิน เซ แปน กซัต ละ โม ยูด่า. ปุก แม โรฮ มอยฮ โคระ อื. อัฮ เซเด่คียา ละ อื.
17 E o rei de babilônia estabeleceu a Matanias, seu tio, rei em seu lugar; e lhe mudou o nome para Zedequias.
18 เญือม โฮลฮ โรง เซเด่คียา แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ ติ เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ ติ เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ ฮามุทัน, กวน เยเรมี ปุย เมือง ลิปนา.
18 Tinha Zedequias vinte e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
19 เซเด่คียา เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน กัน ฆอก ตอก เอีจ ยุฮ กซัต เยโฮยาคิม อื โฮ โครยญ เจือ.
19 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim.
20 มัฮ ฆาื กัน ฆอก ตอก เซ ป ฮาวก รพาวม พะจาว ละ ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า ฆาื อื, ปอ เอิน ไกฮ อื โม เซ เกือฮ โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง โกะ แตะ เอิน.
20 Porque assim sucedeu por causa da ira do SENHOR contra Jerusalém, e contra Judá, até os rejeitar de diante da sua presença; e Zedequias se rebelou contra o rei de babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.