2 Reis 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม โฮลฮ โรง มะนาเซ แปน กซัต เมือง ยูด่า เยอ, ปุก เญือม ไก อาญุ อื กาว โรฮ ลอา เนอึม. โฮลฮ แปน ป ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม รฮอน โรฮ พอน เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เฮปซีบ่า.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hafsiba.
2 กซัต มะนาเซ ยุฮ ลัมเลือ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน ตอก กัน ฆอก ยุฮ โม เมือง ปุย ป โฮลฮ พะจาว โครฮ เกือฮ โอก ฮา เมือง แตะ เญือม เกือฮ อื โม อิซราเอน เลียก อาวต นึง โฮ.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as abominações dos povos que o Senhor tinha despojado diante dos israelitas.
3 กซัต มะนาเซ เฌาะ ยุฮ แม คัน ทไว นึง นาตี ฮลาวง ป เอีจ ยุฮ เฮเซคียา ป มัฮ เปือะ อื เซ ไลจ ไม่. ยุฮ แม โรฮ คัน ทไว ปุย โอเอีฮ นึง ละ พะบ่าอัน. ยุฮ แม โรฮ ฮุป พะอาเชรา เซ แม ตอก เอีจ ยุฮ อาฮัป กซัต เมือง อิซราเอน อื โฮ. โฮฮ ฮา เซ ซาวป แม ไว โอเอีฮ ป อาวต นึง มะลอง แม โฮวน เจือ.
3 Reconstruiu os lugares altos que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares a Baal, esculpiu um ídolo de pau, asserá, semelhante ao que tinha feito Acab, rei de Israel, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, para adorá-lo.
4 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โรฮ คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะ ยุฮ ปุย ตังเมือง นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ป มัฮ นา ก เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ตอก เฮี, “เยรูซาเลม เฮี ซ แปน ลอป ก ลืลาว ปุย มอยฮ อาึ นึง,” อัฮ เซ.
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: O meu nome residirá em Jerusalém.
5 โนก ฮา เซ กซัต มะนาเซ เยอ ยุฮ แม คัน ทไว แตะ โอเอีฮ นึง, ละ โอเอีฮ ป อาวต นึง มะลอง. ยุฮ เอิน อื นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เตือง ลอา คัก อื.
5 Levantou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios do templo do Senhor.
6 โนก ฮา เซ ตอง แม ทไว กวน รเมะ แตะ ละ ป ทื แตะ เซ. โกว แม โรฮ คู บ่า, โฮม ไม่ มอ พี แม โฮวน เจือ. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว, มัฮ โรฮ ควน เกือฮ พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ฆาื อื โรฮ.
6 Fez passar pelo fogo seu próprio filho; entregou-se à magia, à astrologia, à necromancia e à adivinhação. Multiplicou as ações que ofendem o Senhor, provocando assim a sua ira.
7 ฮุป พะอาเชรา ป แกะ ซลัก ปุย เซ, โฮว โบลวง แม อื นึง โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว. เอีจ มัฮ วิฮัน เซ ป อัฮ พะจาว ละ กซัต ด่าวิต ไม่ กซัต ซาโลมอน ป มัฮ กวน อื เซ ตอก เฮี โฮ, “เอีจ มัฮ เวียง เยรูซาเลม เฮี ไม่ วิฮัน เฮี ป เอีจ เลือก อาึ อาึง ลลาึง นาตี อาวต โม อิซราเอน เตือง กาว โรฮ ลอา เจอ อื. อาึ ซ เกือฮ แปน ก ลืลาว ลอป ปุย มอยฮ แตะ นึง.
7 A asserá, que ele havia talhado, colocou-a no templo do Senhor, o templo do qual o Senhor dissera a Davi e ao seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, estabelecerei o meu nome perpetuamente.
8 ดัฮ โม อิซราเอน ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง, ไม่ ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ เกือฮ อาึ ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ อาึ โฮ, อาึ ซ ญอม โตว เกือฮ ปุย ปุน โครฮ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ จัตเจือ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
8 Não mais permitirei que os israelitas errem fora da terra que dei aos seus pais, contanto que observem cuidadosamente os meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม ยูด่า เยอ ญอม โตว เนอึง ป อัฮ พะจาว เฟือฮ. กซัต มะนาเซ เอีจ นัม เอิน ปุย เกือฮ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว โฮฮ เอิน ฮา เมือง ปุย ป โครฮ พะจาว โอก ซองนา โม อิซราเอน เซ แม.
9 Eles, porém, não obedeceram, mas foram seduzidos por Manassés e fizeram pior ainda que os povos que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ โม กวนไจ ป ซึป ลปุง แตะ อัฮ เฮี,
10 O Senhor falou, pois, pela boca de seus servos, os profetas:
11 “มะนาเซ กซัต เมือง ยูด่า ยุฮ ลัมเลือ ป ฆอก ป เบร โฮวน เจือ. กัน ยุฮ อื เซ ฆอก เอิน โฮฮ ฮา กัน ฆอก เอีจ ยุฮ โม อาโมไร โฮ. ฮุป ยุฮ อื โฮวน เจือ เซ, แปน โรฮ ควน นัม โม ยูด่า ยุฮ มั่ป ฆาื อื.
11 Porque Manassés, rei de Judá, cometeu essas abominações, procedendo ainda pior que tudo o que tinham feito outrora os amorreus, e levando, além disso, Judá ao pecado de idolatria,
12 เคียง เมอ ยุฮ อื ตอก เซ, อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ นึง เยรูซาเลม ไม่ ยูด่า. เมาะ โม ป เอีจ ฮมอง ไลลวง เฮี, ซ เงอึต เนอึม ฆาื อื.
12 por isso, diz o Senhor Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e Judá calamidades tais que farão retinir os ouvidos dos que ouvirem falar delas.
13 อาึ ซ รเตีฮ เวียง เยรูซาเลม เกือฮ ลอก ตุต แตะ ตอก เอีจ ยุฮ ฮุ ละ เวียง ซามาเรีย โฮ, ไม่ ตอก ยุฮ ฮุ ละ อาฮัป กซัต เมือง อิซราเอน ไม่ โม จัตเจือ อื โฮ. อาึ ซ พัก ซ บ่วต แม โรฮ โฮะ เวียง เยรูซาเลม เกือฮ ซง่ะ ตอก เญือม บ่วต ปุย เชือม ไม่ ลอต อื รเคอึป โฮ.
13 Passarei sobre Jerusalém o cordão de Samaria, e o nível da casa de Acab; limparei Jerusalém como um prato que se esfrega, virando-o de um lado para o outro.
14 อาึ ซ รนั่ก เกอะ ปุย ไน แตะ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ. ซ มอป เปอะ เกือฮ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ป ฮอยจ รุป ไม่ อื เซ. ซ เกือฮ โฮลฮ โฮว แปน ครา อื, ซ เกือฮ โรฮ ปุย ซะ เต เมือง อาวต อื ไม่ ชะลู อื คาวคอง อื เตือง โอยจ อื.
14 Abandonarei os restos de minha herança e os entregarei nas mãos dos seus inimigos, aos quais servirão de espólio e de presa,
15 ป โฮลฮ อื แปน ตอก เซ ฆาื อื, มัฮ ฆาื ยุฮ อื ป ฆอก ป เบร ละ อาึ ไม่ ยุฮ อื ควน รอก พาวม เมอะ, เน่อึม เญือม โอก โรง จัตเจือ ไพรม อื ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี. มัฮ เซ ป เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
15 porque fizeram o mal diante de mim e não cessaram de me irritar, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 ติ เจือ อื แม ป ยุฮ กซัต มะนาเซ เยอ, เอีจ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต ไก โฌวะ ปอ นาวก เอิน ตะโบรก นึง เวียง เยรูซาเลม นึง ฮนัม. โนก ฮา เอีจ นัม อื โม ยูด่า ยุฮ มั่ป ซองนา พะจาว เยอ, โกะ อื ยุฮ ลัมเลือ เอิน ป ฆอก ป เบร ตอก เซ.
16 Manassés derramou também tanto sangue inocente que inundou Jerusalém de uma extremidade à outra, sem falar dos pecados com que tinha feito pecar Judá, levando-o a fazer o mal aos olhos do Senhor.
17 เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ ไฮญ กซัต มะนาเซ, ไม่ ไลลวง กัน พิต มั่ป ยุฮ อื โฮวน เจือ เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า.
17 O resto da história de Manassés, seus atos e grandes feitos, os pecados que cometeu, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
18 เญือม เอีจ ยุม อื กซัต มะนาเซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง โตะ รปึม เญือะ อื ก อัฮ ปุย รปึม อุตซา ไม่. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ อาโมน กวน โกะ อื ไอฮ.
18 Manassés adormeceu com seus pais e foi sepultado no jardim de seu palácio, no jardim de Oza. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
19 เญือม เอีจ ไก อาญุ อาโมน ง่า โรฮ ลอา เนอึม เมอ, โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ โม ยูด่า โรฮ. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ลอา เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เมชุนเลเมต. มัฮ กวน รโปวน ฮารุต ปุย ย่วง โยตบ่า.
19 Amon tinha vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Messalemet, filha de Harus, natural de Jeteba.
20 กซัต อาโมน เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน กัน ฆอก ตอก เอีจ ยุฮ มะนาเซ ป มัฮ เปือะ อื เซ โรฮ.
20 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés.
21 เฮียน เอิน ปิม โอ ไมจ ยุฮ เปือะ แตะ เซ โครยญ เจือ. ซาวป โรฮ นัปทื ฮุป ไว เปือะ แตะ เซ โรฮ.
21 Seguiu todas as pisadas de seu pai, e adorou os ídolos que ele tinha adorado, prostrando-se diante deles.
22 เอีจ ละ โปวฮ เอิน เยโฮวา พะจาว ป นัปทื โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ, เญือะ โฮว โตว นึง คระ ยุฮ พะจาว เฟือฮ.
22 Abandonou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 ฟวยจ เซ โม ลุกนอง กซัต อาโมน เซ รโจะ ดิ ปุ แตะ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ กซัต ยุฮ แตะ เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ กซัต อาโมน เซ นึง เญือะ อาวต อื.
23 Os servos de Amon conspiraram contra ele e assassinaram-no em seu palácio.
24 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า นึง อื ปังเมอ ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ โม ป ตอซู ไม่ กซัต อาโมน เซ โรฮ. ฟวยจ เซ ดุฮ แม โรฮ โยซียา กวน กซัต อาโมน เซ แปน กซัต รโตง เปือะ แตะ เซ.
24 O povo, porém, massacrou todos os conjurados e proclamou rei Josias, filho de Amon, em seu lugar.
25 เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ ไฮญ กซัต อาโมน เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า.
25 O resto da historia de Amon, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
26 เญือม เอีจ ยุม กซัต อาโมน เซ, ปุย โฮว รมอยจ อื นึง โตะ รปึม ยุฮ อุตซา. ป แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ โยซียา กวน โกะ อื ไอฮ.
26 Sepultaram-no em seu túmulo, no jardim de Oza, e seu filho Josias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.