2 Reis 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม โฮลฮ โรง มะนาเซ แปน กซัต เมือง ยูด่า เยอ, ปุก เญือม ไก อาญุ อื กาว โรฮ ลอา เนอึม. โฮลฮ แปน ป ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม รฮอน โรฮ พอน เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เฮปซีบ่า.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hefzibá.
2 กซัต มะนาเซ ยุฮ ลัมเลือ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน ตอก กัน ฆอก ยุฮ โม เมือง ปุย ป โฮลฮ พะจาว โครฮ เกือฮ โอก ฮา เมือง แตะ เญือม เกือฮ อื โม อิซราเอน เลียก อาวต นึง โฮ.
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 กซัต มะนาเซ เฌาะ ยุฮ แม คัน ทไว นึง นาตี ฮลาวง ป เอีจ ยุฮ เฮเซคียา ป มัฮ เปือะ อื เซ ไลจ ไม่. ยุฮ แม โรฮ คัน ทไว ปุย โอเอีฮ นึง ละ พะบ่าอัน. ยุฮ แม โรฮ ฮุป พะอาเชรา เซ แม ตอก เอีจ ยุฮ อาฮัป กซัต เมือง อิซราเอน อื โฮ. โฮฮ ฮา เซ ซาวป แม ไว โอเอีฮ ป อาวต นึง มะลอง แม โฮวน เจือ.
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia destruído, levantou altares a Baal, fez um poste da deusa Aserá como o que Acabe, rei de Israel, havia feito, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โรฮ คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะ ยุฮ ปุย ตังเมือง นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ป มัฮ นา ก เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ตอก เฮี, “เยรูซาเลม เฮี ซ แปน ลอป ก ลืลาว ปุย มอยฮ อาึ นึง,” อัฮ เซ.
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome.”
5 โนก ฮา เซ กซัต มะนาเซ เยอ ยุฮ แม คัน ทไว แตะ โอเอีฮ นึง, ละ โอเอีฮ ป อาวต นึง มะลอง. ยุฮ เอิน อื นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เตือง ลอา คัก อื.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 โนก ฮา เซ ตอง แม ทไว กวน รเมะ แตะ ละ ป ทื แตะ เซ. โกว แม โรฮ คู บ่า, โฮม ไม่ มอ พี แม โฮวน เจือ. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว, มัฮ โรฮ ควน เกือฮ พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ฆาื อื โรฮ.
6 E queimou o seu filho em sacrifício, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 ฮุป พะอาเชรา ป แกะ ซลัก ปุย เซ, โฮว โบลวง แม อื นึง โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว. เอีจ มัฮ วิฮัน เซ ป อัฮ พะจาว ละ กซัต ด่าวิต ไม่ กซัต ซาโลมอน ป มัฮ กวน อื เซ ตอก เฮี โฮ, “เอีจ มัฮ เวียง เยรูซาเลม เฮี ไม่ วิฮัน เฮี ป เอีจ เลือก อาึ อาึง ลลาึง นาตี อาวต โม อิซราเอน เตือง กาว โรฮ ลอา เจอ อื. อาึ ซ เกือฮ แปน ก ลืลาว ลอป ปุย มอยฮ แตะ นึง.
7 Também pegou a imagem de escultura da deusa Aserá que ele tinha feito e a colocou no templo a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 ดัฮ โม อิซราเอน ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง, ไม่ ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ เกือฮ อาึ ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ อาึ โฮ, อาึ ซ ญอม โตว เกือฮ ปุย ปุน โครฮ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ จัตเจือ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
8 E não farei com que os pés de Israel andem errantes, longe da terra que dei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer segundo tudo o que lhes tenho mandado e conforme toda a Lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.”
9 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม ยูด่า เยอ ญอม โตว เนอึง ป อัฮ พะจาว เฟือฮ. กซัต มะนาเซ เอีจ นัม เอิน ปุย เกือฮ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว โฮฮ เอิน ฮา เมือง ปุย ป โครฮ พะจาว โอก ซองนา โม อิซราเอน เซ แม.
9 Eles, porém, não ouviram. Manassés de tal modo os levou a andar errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ โม กวนไจ ป ซึป ลปุง แตะ อัฮ เฮี,
10 Então o Senhor falou por meio de seus servos, os profetas, dizendo:
11 “มะนาเซ กซัต เมือง ยูด่า ยุฮ ลัมเลือ ป ฆอก ป เบร โฮวน เจือ. กัน ยุฮ อื เซ ฆอก เอิน โฮฮ ฮา กัน ฆอก เอีจ ยุฮ โม อาโมไร โฮ. ฮุป ยุฮ อื โฮวน เจือ เซ, แปน โรฮ ควน นัม โม ยูด่า ยุฮ มั่ป ฆาื อื.
11 — Visto que Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo o que os amorreus fizeram antes dele, e também levou Judá a pecar com os ídolos dele,
12 เคียง เมอ ยุฮ อื ตอก เซ, อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ นึง เยรูซาเลม ไม่ ยูด่า. เมาะ โม ป เอีจ ฮมอง ไลลวง เฮี, ซ เงอึต เนอึม ฆาื อื.
12 assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que trarei uma desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá, que todo aquele que ouvir a respeito dela ficará com os dois ouvidos tinindo.
13 อาึ ซ รเตีฮ เวียง เยรูซาเลม เกือฮ ลอก ตุต แตะ ตอก เอีจ ยุฮ ฮุ ละ เวียง ซามาเรีย โฮ, ไม่ ตอก ยุฮ ฮุ ละ อาฮัป กซัต เมือง อิซราเอน ไม่ โม จัตเจือ อื โฮ. อาึ ซ พัก ซ บ่วต แม โรฮ โฮะ เวียง เยรูซาเลม เกือฮ ซง่ะ ตอก เญือม บ่วต ปุย เชือม ไม่ ลอต อื รเคอึป โฮ.
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe. Eliminarei Jerusalém, como quem elimina a sujeira de um prato, limpando e virando-o de boca para baixo.
14 อาึ ซ รนั่ก เกอะ ปุย ไน แตะ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ. ซ มอป เปอะ เกือฮ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ป ฮอยจ รุป ไม่ อื เซ. ซ เกือฮ โฮลฮ โฮว แปน ครา อื, ซ เกือฮ โรฮ ปุย ซะ เต เมือง อาวต อื ไม่ ชะลู อื คาวคอง อื เตือง โอยจ อื.
14 Abandonarei o remanescente da minha herança e o entregarei nas mãos de seus inimigos; servirá de presa e despojo para todos os seus inimigos.
15 ป โฮลฮ อื แปน ตอก เซ ฆาื อื, มัฮ ฆาื ยุฮ อื ป ฆอก ป เบร ละ อาึ ไม่ ยุฮ อื ควน รอก พาวม เมอะ, เน่อึม เญือม โอก โรง จัตเจือ ไพรม อื ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี. มัฮ เซ ป เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
15 Porque fizeram o que era mau aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que os pais deles saíram do Egito até o dia de hoje.
16 ติ เจือ อื แม ป ยุฮ กซัต มะนาเซ เยอ, เอีจ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต ไก โฌวะ ปอ นาวก เอิน ตะโบรก นึง เวียง เยรูซาเลม นึง ฮนัม. โนก ฮา เอีจ นัม อื โม ยูด่า ยุฮ มั่ป ซองนา พะจาว เยอ, โกะ อื ยุฮ ลัมเลือ เอิน ป ฆอก ป เบร ตอก เซ.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até encher Jerusalém de um extremo ao outro, sem falar do seu pecado, com que levou Judá a pecar, praticando o que era mau aos olhos do Senhor .
17 เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ ไฮญ กซัต มะนาเซ, ไม่ ไลลวง กัน พิต มั่ป ยุฮ อื โฮวน เจือ เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า.
17 Quanto aos demais atos de Manassés, a tudo o que fez e ao seu pecado, que cometeu, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
18 เญือม เอีจ ยุม อื กซัต มะนาเซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง โตะ รปึม เญือะ อื ก อัฮ ปุย รปึม อุตซา ไม่. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ อาโมน กวน โกะ อื ไอฮ.
18 Manassés morreu e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 เญือม เอีจ ไก อาญุ อาโมน ง่า โรฮ ลอา เนอึม เมอ, โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ โม ยูด่า โรฮ. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ลอา เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เมชุนเลเมต. มัฮ กวน รโปวน ฮารุต ปุย ย่วง โยตบ่า.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 กซัต อาโมน เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน กัน ฆอก ตอก เอีจ ยุฮ มะนาเซ ป มัฮ เปือะ อื เซ โรฮ.
20 Amom fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito.
21 เฮียน เอิน ปิม โอ ไมจ ยุฮ เปือะ แตะ เซ โครยญ เจือ. ซาวป โรฮ นัปทื ฮุป ไว เปือะ แตะ เซ โรฮ.
21 Andou em todo o caminho em que o pai dele tinha andado, serviu os ídolos a que o pai dele havia servido e os adorou.
22 เอีจ ละ โปวฮ เอิน เยโฮวา พะจาว ป นัปทื โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ, เญือะ โฮว โตว นึง คระ ยุฮ พะจาว เฟือฮ.
22 Assim, ele abandonou o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 ฟวยจ เซ โม ลุกนอง กซัต อาโมน เซ รโจะ ดิ ปุ แตะ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ กซัต ยุฮ แตะ เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ กซัต อาโมน เซ นึง เญือะ อาวต อื.
23 Os servos do rei Amom conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
24 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า นึง อื ปังเมอ ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ โม ป ตอซู ไม่ กซัต อาโมน เซ โรฮ. ฟวยจ เซ ดุฮ แม โรฮ โยซียา กวน กซัต อาโมน เซ แปน กซัต รโตง เปือะ แตะ เซ.
24 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.
25 เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ ไฮญ กซัต อาโมน เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า.
25 Quanto aos demais atos de Amom e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
26 เญือม เอีจ ยุม กซัต อาโมน เซ, ปุย โฮว รมอยจ อื นึง โตะ รปึม ยุฮ อุตซา. ป แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ โยซียา กวน โกะ อื ไอฮ.
26 Amom foi sepultado em seu túmulo, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.