2 Reis 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ อาแลฮ นึง กัน โฮลฮ เปคา กวน เรมาลิยา แปน กซัต เตอ, อาฮัต กวน โยทัม โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ โม ยูด่า โรฮ.
1 No ano dezessete do reinado de Pecá, filho de Romelia, Acaz, filho de Joatão, rei de Judá, começou a reinar.
2 เญือม เซ อาญุ อื ไก ง่า เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ แลฮ เนอึม. อาฮัต เซ ยุฮ โตว ป ปุก รพาวม เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ. ตอก โตว ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ,
2 Tinha vinte anos quando começou a reinar, e reinou durante dezesseis anos em Jerusalém; não fez o que era bom aos olhos do Senhor, seu Deus, como Davi, seu pai, mas seguiu as pegadas dos reis de Israel.
3 ปังเมอ ยุฮ อื ตอก ยุฮ โม กซัต เมือง อิซราเอน อื. โฮฮ ฮา เซ แม เอีจ ตอง โรฮ ทไว กวน แตะ เซ ละ พะ ทื แตะ. กัน ยุฮ อื ตอก เซ มัฮ เนอึม กัน ฆอก ตอก ป เอีจ ยุฮ ปุย โฮวน เมือง ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ โอก ซองนา โม อิซราเอน เซ.
3 Chegou até a passar seu filho pelo fogo, segundo o abominável costume dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 โฮฮ ฮา เซ อาฮัต เซ ทไว แม โรฮ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ ไม่ นึง ไกญ บลาวง ไฮญ, ไม่ เน่อึม โคะ อัฮ ปุย ซัมคัน โครยญ โดฮ.
4 Oferecia sacrifícios e incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 ฟวยจ เซ เรซีน กซัต เมือง ซีเรีย ไม่ เปคา กวน เรมาลิยา กซัต เมือง อิซราเอน เซ ฮาวก ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม. กซัต ลอา เซ เยอ แวต เอิน เวียง เซ เอน, ปังเมอ โอ โรฮ ดิ ปุน เป อาฮัต เซ.
5 Então Rasin, rei da Síria, e Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, subiram e atacaram Jerusalém; cercaram Acaz, mas não o puderam vencer.
6 โฮน เซ เยอ, เรซีน กซัต เมือง ซีเรีย ปุน แม เมือง เอลัต ละ โม เอโด่ม ตอก ไพรม แตะ แม. โครฮ เอิน โม ยูด่า โอก ฮา อื. เกือฮ แม โม เอโด่ม ฮอยจ อาวต นึง อื ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
6 Por aquele mesmo tempo, Rasin, rei da Síria, restituiu Elat aos edomitas, depois de ter expulsado dela os filhos de Judá, e os edomitas voltaram a Elat, onde estão até o dia de hoje.
7 เญือม เซ กซัต อาฮัต เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ ทิกลัต ปิเลเซอ กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ ฆาื อื. รซอม อื เซ อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ ยุฮ เปอะ. ปัว ปะ ฮาวก เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา กซัต โม ซีเรีย ไม่ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เฮี, นึง ฮอยจ ตอซู โม เฮี อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Acaz tinha enviado delegados a Teglat-Falasar, rei da Assíria para dizer-lhe: Eu sou teu servo e teu filho. Vem e livra-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que se coligaram contra mim.
8 กซัต อาฮัต เซ ตุย โรฮ ไคร มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ ป อาวต นึง เญือะ ยุฮ กซัต เซ, เกือฮ ปุย โฮว ตาว อื ละ กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ.
8 Acaz tomou a prata e o ouro que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e mandou-os de presente ao rei da Assíria.
9 เญือม เซ กซัต เมือง อัตซีเรีย ง่อต เนอึม ป อัฮ อื. โรวก เอิน ตฮัน ยุฮ แตะ ฮาวก ตอซู เอิน ไม่ เมือง ด่ามาซกัต ฆาื อื. ปุน เอิน เมือง เซ เอิน. โฮมวต แม โม ลัปซด่อน นึง อื, เกือฮ อื โฮว แปน ครา เซีญ นึง เมือง คีรา. ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ กซัต เรซีน เซ โรฮ.
9 Este aquiesceu ao seu pedido: atacou Damasco e apoderou-se dela. Deportou a sua população para Quir e matou Rasin.
10 เญือม เอีจ โฮว กซัต อาฮัต ฮอยจ นึง เวียง ด่ามาซกัต ละ ซ โฮว แตะ เคะ ทิกลัต-ปิเลเซอ เยอ, ยุ โรฮ คัน ทไว นึง เวียง ด่ามาซกัต เซ ติ. รโปะ เอิน ตัวยั่ง คัน ทไว เซ ละ อุรียา ป มัฮ ซตุ, ละ เกือฮ อื ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ โครยญ เจือ.
10 O rei Acaz foi a Damasco para entrevistar-se com Teglat-Falasar, rei da Assíria. Vendo o altar que se encontrava em Damasco, o rei Acaz mandou ao sacerdote Urias um modelo detalhado do mesmo com todas as suas dimensões.
11 ฟวยจ เซ อุรียา ป มัฮ ซตุ เซ ยุฮ เนอึม คัน ทไว ตอก ตัวยั่ง ป รโปะ กซัต อาฮัต เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. อุรียา เซ ซไจ เอิน ยุฮ คัน ทไว โคระ เซ กา เอีญ กซัต อาฮัต เน่อึม นึง เวียง ด่ามาซกัต เซ.
11 Urias construiu um altar exatamente conforme ao desenho que o rei Acaz lhe enviara de Damasco, e terminou-o antes que o rei voltasse.
12 เญือม เอีจ เอีญ กซัต เซ ยุ โรฮ เอีจ ฟวยจ คัน ทไว เซ โรฮ. เลียก ทไว เอิน โอเอีฮ นึง อื.
12 Quando o rei chegou de Damasco e viu o altar, aproximou-se e subiu a ele.
13 ตอง ทไว ซัตซิง นึง อื เตือง ตัว อื ไม่ ป โซม ป ปอน ไฮญ. โทก แม โรฮ รอาวม อะงุน นึง อื. ฮนัม ซัตซิง ป ทไว อื ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ ซพรอต แม โรฮ อื นึง คัน โคระ เซ.
13 Queimou nele o seu holocausto e sua oblação, derramou libações e espargiu o sangue de seus sacrifícios pacíficos.
14 คัน ทไว ไร ซเงี ไพรม ป อาวต ซองนา พะจาว ลั่กกา วิฮัน, เฌาะ อื ฮา เบือง ไพรม อื, อาึง แม อื นึง ลวง เฆียง คัน ทไว โคระ เซ ลวง ก ล่าวง อื.
14 Quanto ao altar de bronze que estava diante do Senhor, tirou-o de diante do templo, entre o altar novo e o templo, e pô-lo ao norte do novo altar.
15 ฟวยจ เซ กซัต อาฮัต อัฮ อื ละ อุรียา ป มัฮ ซตุ เซ ตอก เฮี, “คัน ทไว ระ ป ยุฮ โคระ อาึ เฮี, ไมจ เปอะ โกว ละ ตอง แตะ ทไว ซัตซิง นึง ละ พะจาว, ไม่ ทไว โรฮ เปอะ เฮงาะ รโกะ นึง โครยญ ซะ โครยญ บู, ปัง มัฮ คอง ตอง ทไว ยุฮ กซัต, ไม่ เฮงาะ รโกะ ทไว อื ญุ่ก, ปัง มัฮ คอง ตอง ทไว โม ลัปซด่อน ญุ่ก, ฮอยจ ละ รอาวม อะงุน ทไว อื, ไมจ เปอะ โกว คัน ระ เซ ละ. ฮนัม ซัตซิง ฮอยจ ทไว ปุย เซ ไมจ โรฮ เปอะ ซพรอต นึง คัน เซ โรฮ. คัน ทไว ป ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี นึง อื เซ ปังเมอ ซ โกว อาึ ละ แปน อื ก ไฮมญ แตะ พะจาว นึง,” อัฮ เซ.
15 Depois ordenou ao sacerdote Urias: Queimarás no grande altar o holocausto da manhã e a oblação da tarde, o holocausto do rei e a sua oblação, o holocausto do povo e a sua oblação, e derramarás sobre ele todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Quanto ao altar de bronze, deliberarei eu depois.
16 อุรียา ป มัฮ ซตุ เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ กซัต อาฮัต เซ ละ แตะ โครยญ เจือ.
16 O sacerdote Urias fez tudo o que lhe ordenara o rei Acaz.
17 เญือม เซ กซัต อาฮัต บลาึฮ อาง รอาวม ป อาวต ราว เลาะ ไร ซเงี เซ. เญื่อฮ แม เลาะ อาวต อื. ฟวยจ เซ บลาึฮ แม โรฮ อาง รอาวม ป อาวต นึง ตัง โฆระ ฮุป โมวก ไร ซเงี เซ. อาึง อื ราว ซโมะ ดี.
17 Além disso, desmontou o rei Acaz os quadros e os pedestais e tirou de cima as bacias; desceu o mar de bronze de cima dos bois de bronze que o suportavam e pô-lo sobre um suporte de pedra.
18 เฌาะ แม โรฮ ฮัน ป โบลวง ปุย ก งาวม คึ ยุฮ กซัต เซ โอก ฮา วิฮัน เซ. ปิต แม โรฮ คระ โกว กซัต ละ เลียก แตะ นึง วิฮัน เซ ฆาื อาื อื รพาวม กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ.
18 Tirou também do templo do Senhor, por causa do rei da Assíria, o pórtico do sábado que fora construído no edifício, e a entrada exterior do rei.
19 โนก ฮา เซ, เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อาฮัต เซ โครยญ เจือ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เซ.
19 O resto da história de Acaz, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 เญือม เอีจ ยุม อื โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เฮเซคียา กวน โกะ อื ไอฮ.
20 Acaz adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.