2 Reis 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ อาแลฮ นึง กัน โฮลฮ เปคา กวน เรมาลิยา แปน กซัต เตอ, อาฮัต กวน โยทัม โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ โม ยูด่า โรฮ.
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 เญือม เซ อาญุ อื ไก ง่า เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ แลฮ เนอึม. อาฮัต เซ ยุฮ โตว ป ปุก รพาวม เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ. ตอก โตว ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ,
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , seu Deus, ao contrário de Davi, seu pai.
3 ปังเมอ ยุฮ อื ตอก ยุฮ โม กซัต เมือง อิซราเอน อื. โฮฮ ฮา เซ แม เอีจ ตอง โรฮ ทไว กวน แตะ เซ ละ พะ ทื แตะ. กัน ยุฮ อื ตอก เซ มัฮ เนอึม กัน ฆอก ตอก ป เอีจ ยุฮ ปุย โฮวน เมือง ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ โอก ซองนา โม อิซราเอน เซ.
3 Andou no caminho dos reis de Israel e até queimou o seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 โฮฮ ฮา เซ อาฮัต เซ ทไว แม โรฮ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ ไม่ นึง ไกญ บลาวง ไฮญ, ไม่ เน่อึม โคะ อัฮ ปุย ซัมคัน โครยญ โดฮ.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 ฟวยจ เซ เรซีน กซัต เมือง ซีเรีย ไม่ เปคา กวน เรมาลิยา กซัต เมือง อิซราเอน เซ ฮาวก ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม. กซัต ลอา เซ เยอ แวต เอิน เวียง เซ เอน, ปังเมอ โอ โรฮ ดิ ปุน เป อาฮัต เซ.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 โฮน เซ เยอ, เรซีน กซัต เมือง ซีเรีย ปุน แม เมือง เอลัต ละ โม เอโด่ม ตอก ไพรม แตะ แม. โครฮ เอิน โม ยูด่า โอก ฮา อื. เกือฮ แม โม เอโด่ม ฮอยจ อาวต นึง อื ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e expulsou dela os homens de Judá. Os sírios foram para Elate e ficaram morando ali até o dia de hoje.
7 เญือม เซ กซัต อาฮัต เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ ทิกลัต ปิเลเซอ กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ ฆาื อื. รซอม อื เซ อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ ยุฮ เปอะ. ปัว ปะ ฮาวก เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา กซัต โม ซีเรีย ไม่ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เฮี, นึง ฮอยจ ตอซู โม เฮี อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: — Eu sou seu servo e seu filho. Venha me livrar do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 กซัต อาฮัต เซ ตุย โรฮ ไคร มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ ป อาวต นึง เญือะ ยุฮ กซัต เซ, เกือฮ ปุย โฮว ตาว อื ละ กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ.
8 Acaz pegou a prata e o ouro que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 เญือม เซ กซัต เมือง อัตซีเรีย ง่อต เนอึม ป อัฮ อื. โรวก เอิน ตฮัน ยุฮ แตะ ฮาวก ตอซู เอิน ไม่ เมือง ด่ามาซกัต ฆาื อื. ปุน เอิน เมือง เซ เอิน. โฮมวต แม โม ลัปซด่อน นึง อื, เกือฮ อื โฮว แปน ครา เซีญ นึง เมือง คีรา. ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ กซัต เรซีน เซ โรฮ.
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou Rezim.
10 เญือม เอีจ โฮว กซัต อาฮัต ฮอยจ นึง เวียง ด่ามาซกัต ละ ซ โฮว แตะ เคะ ทิกลัต-ปิเลเซอ เยอ, ยุ โรฮ คัน ทไว นึง เวียง ด่ามาซกัต เซ ติ. รโปะ เอิน ตัวยั่ง คัน ทไว เซ ละ อุรียา ป มัฮ ซตุ, ละ เกือฮ อื ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ โครยญ เจือ.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ao ver ali um altar, enviou ao sacerdote Urias o modelo do altar e a planta segundo a qual tinha sido feito.
11 ฟวยจ เซ อุรียา ป มัฮ ซตุ เซ ยุฮ เนอึม คัน ทไว ตอก ตัวยั่ง ป รโปะ กซัต อาฮัต เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. อุรียา เซ ซไจ เอิน ยุฮ คัน ทไว โคระ เซ กา เอีญ กซัต อาฮัต เน่อึม นึง เวียง ด่ามาซกัต เซ.
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia ordenado de Damasco; o sacerdote Urias fez isso antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 เญือม เอีจ เอีญ กซัต เซ ยุ โรฮ เอีจ ฟวยจ คัน ทไว เซ โรฮ. เลียก ทไว เอิน โอเอีฮ นึง อื.
12 Quando o rei voltou de Damasco, viu o altar, aproximou-se dele e nele sacrificou.
13 ตอง ทไว ซัตซิง นึง อื เตือง ตัว อื ไม่ ป โซม ป ปอน ไฮญ. โทก แม โรฮ รอาวม อะงุน นึง อื. ฮนัม ซัตซิง ป ทไว อื ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ ซพรอต แม โรฮ อื นึง คัน โคระ เซ.
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 คัน ทไว ไร ซเงี ไพรม ป อาวต ซองนา พะจาว ลั่กกา วิฮัน, เฌาะ อื ฮา เบือง ไพรม อื, อาึง แม อื นึง ลวง เฆียง คัน ทไว โคระ เซ ลวง ก ล่าวง อื.
14 O altar de bronze, que estava diante do Senhor , ele o tirou da frente do templo, do lugar entre o altar dele e a Casa do Senhor , e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 ฟวยจ เซ กซัต อาฮัต อัฮ อื ละ อุรียา ป มัฮ ซตุ เซ ตอก เฮี, “คัน ทไว ระ ป ยุฮ โคระ อาึ เฮี, ไมจ เปอะ โกว ละ ตอง แตะ ทไว ซัตซิง นึง ละ พะจาว, ไม่ ทไว โรฮ เปอะ เฮงาะ รโกะ นึง โครยญ ซะ โครยญ บู, ปัง มัฮ คอง ตอง ทไว ยุฮ กซัต, ไม่ เฮงาะ รโกะ ทไว อื ญุ่ก, ปัง มัฮ คอง ตอง ทไว โม ลัปซด่อน ญุ่ก, ฮอยจ ละ รอาวม อะงุน ทไว อื, ไมจ เปอะ โกว คัน ระ เซ ละ. ฮนัม ซัตซิง ฮอยจ ทไว ปุย เซ ไมจ โรฮ เปอะ ซพรอต นึง คัน เซ โรฮ. คัน ทไว ป ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี นึง อื เซ ปังเมอ ซ โกว อาึ ละ แปน อื ก ไฮมญ แตะ พะจาว นึง,” อัฮ เซ.
15 O rei Acaz também ordenou ao sacerdote Urias, dizendo: — Use este altar grande para o holocausto da manhã, para a oferta de cereais da tarde, para o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, e para o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações. Todo o sangue dos holocaustos e todo o sangue dos sacrifícios você deve aspergir nele. Mas o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 อุรียา ป มัฮ ซตุ เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ กซัต อาฮัต เซ ละ แตะ โครยญ เจือ.
16 E o sacerdote Urias fez tudo como o rei Acaz lhe havia ordenado.
17 เญือม เซ กซัต อาฮัต บลาึฮ อาง รอาวม ป อาวต ราว เลาะ ไร ซเงี เซ. เญื่อฮ แม เลาะ อาวต อื. ฟวยจ เซ บลาึฮ แม โรฮ อาง รอาวม ป อาวต นึง ตัง โฆระ ฮุป โมวก ไร ซเงี เซ. อาึง อื ราว ซโมะ ดี.
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes e tirou as pias que estavam em cima deles. Pegou também o mar de fundição e o tirou de sobre os touros de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 เฌาะ แม โรฮ ฮัน ป โบลวง ปุย ก งาวม คึ ยุฮ กซัต เซ โอก ฮา วิฮัน เซ. ปิต แม โรฮ คระ โกว กซัต ละ เลียก แตะ นึง วิฮัน เซ ฆาื อาื อื รพาวม กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ.
18 Também, por causa do rei da Assíria, retirou da Casa do Senhor a estrutura coberta para uso no sábado, que tinha sido construída no templo, e a entrada real pelo lado de fora.
19 โนก ฮา เซ, เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อาฮัต เซ โครยญ เจือ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เซ.
19 Quanto aos demais atos de Acaz e ao que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 เญือม เอีจ ยุม อื โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เฮเซคียา กวน โกะ อื ไอฮ.
20 Acaz morreu e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.