2 Reis 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ อาแลฮ นึง กัน โฮลฮ เปคา กวน เรมาลิยา แปน กซัต เตอ, อาฮัต กวน โยทัม โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ โม ยูด่า โรฮ.
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 เญือม เซ อาญุ อื ไก ง่า เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ แลฮ เนอึม. อาฮัต เซ ยุฮ โตว ป ปุก รพาวม เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ. ตอก โตว ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ,
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor seu Deus aprova.
3 ปังเมอ ยุฮ อื ตอก ยุฮ โม กซัต เมือง อิซราเอน อื. โฮฮ ฮา เซ แม เอีจ ตอง โรฮ ทไว กวน แตะ เซ ละ พะ ทื แตะ. กัน ยุฮ อื ตอก เซ มัฮ เนอึม กัน ฆอก ตอก ป เอีจ ยุฮ ปุย โฮวน เมือง ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ โอก ซองนา โม อิซราเอน เซ.
3 Andou nos caminhos dos reis de Israel e chegou até a queimar o seu filho em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 โฮฮ ฮา เซ อาฮัต เซ ทไว แม โรฮ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ ไม่ นึง ไกญ บลาวง ไฮญ, ไม่ เน่อึม โคะ อัฮ ปุย ซัมคัน โครยญ โดฮ.
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 ฟวยจ เซ เรซีน กซัต เมือง ซีเรีย ไม่ เปคา กวน เรมาลิยา กซัต เมือง อิซราเอน เซ ฮาวก ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม. กซัต ลอา เซ เยอ แวต เอิน เวียง เซ เอน, ปังเมอ โอ โรฮ ดิ ปุน เป อาฮัต เซ.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.
6 โฮน เซ เยอ, เรซีน กซัต เมือง ซีเรีย ปุน แม เมือง เอลัต ละ โม เอโด่ม ตอก ไพรม แตะ แม. โครฮ เอิน โม ยูด่า โอก ฮา อื. เกือฮ แม โม เอโด่ม ฮอยจ อาวต นึง อื ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
6 Naquela ocasião, Rezim recuperou Elate para a Síria, expulsando os homens de Judá. Os edomitas então se mudaram para Elate, onde vivem até hoje.
7 เญือม เซ กซัต อาฮัต เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ ทิกลัต ปิเลเซอ กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ ฆาื อื. รซอม อื เซ อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ ยุฮ เปอะ. ปัว ปะ ฮาวก เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา กซัต โม ซีเรีย ไม่ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เฮี, นึง ฮอยจ ตอซู โม เฮี อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: "Sou teu servo e teu vassalo. Vem salvar-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que estão me atacando".
8 กซัต อาฮัต เซ ตุย โรฮ ไคร มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ ป อาวต นึง เญือะ ยุฮ กซัต เซ, เกือฮ ปุย โฮว ตาว อื ละ กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ.
8 Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real e enviou-os como presente para o rei da Assíria.
9 เญือม เซ กซัต เมือง อัตซีเรีย ง่อต เนอึม ป อัฮ อื. โรวก เอิน ตฮัน ยุฮ แตะ ฮาวก ตอซู เอิน ไม่ เมือง ด่ามาซกัต ฆาื อื. ปุน เอิน เมือง เซ เอิน. โฮมวต แม โม ลัปซด่อน นึง อื, เกือฮ อื โฮว แปน ครา เซีญ นึง เมือง คีรา. ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ กซัต เรซีน เซ โรฮ.
9 Este atendeu o pedido, atacou Damasco e a conquistou. Deportou seus habitantes para Quir e matou a Rezim.
10 เญือม เอีจ โฮว กซัต อาฮัต ฮอยจ นึง เวียง ด่ามาซกัต ละ ซ โฮว แตะ เคะ ทิกลัต-ปิเลเซอ เยอ, ยุ โรฮ คัน ทไว นึง เวียง ด่ามาซกัต เซ ติ. รโปะ เอิน ตัวยั่ง คัน ทไว เซ ละ อุรียา ป มัฮ ซตุ, ละ เกือฮ อื ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ โครยญ เจือ.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ele viu o altar que havia em Damasco e mandou ao sacerdote Urias um modelo do altar, com informações detalhadas para sua construção.
11 ฟวยจ เซ อุรียา ป มัฮ ซตุ เซ ยุฮ เนอึม คัน ทไว ตอก ตัวยั่ง ป รโปะ กซัต อาฮัต เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. อุรียา เซ ซไจ เอิน ยุฮ คัน ทไว โคระ เซ กา เอีญ กซัต อาฮัต เน่อึม นึง เวียง ด่ามาซกัต เซ.
11 O sacerdote Urias construiu um altar conforme as instruções que o rei Acaz tinha enviado de Damasco e o terminou antes do retorno do rei Acaz.
12 เญือม เอีจ เอีญ กซัต เซ ยุ โรฮ เอีจ ฟวยจ คัน ทไว เซ โรฮ. เลียก ทไว เอิน โอเอีฮ นึง อื.
12 Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas sobre ele.
13 ตอง ทไว ซัตซิง นึง อื เตือง ตัว อื ไม่ ป โซม ป ปอน ไฮญ. โทก แม โรฮ รอาวม อะงุน นึง อื. ฮนัม ซัตซิง ป ทไว อื ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ ซพรอต แม โรฮ อื นึง คัน โคระ เซ.
13 Ofereceu seu holocausto e sua oferta de cereal, derramou sua oferta de bebidas e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios de comunhão.
14 คัน ทไว ไร ซเงี ไพรม ป อาวต ซองนา พะจาว ลั่กกา วิฮัน, เฌาะ อื ฮา เบือง ไพรม อื, อาึง แม อื นึง ลวง เฆียง คัน ทไว โคระ เซ ลวง ก ล่าวง อื.
14 Ele tirou da frente do templo, dentre o altar e o templo do Senhor, o altar de bronze que ficava diante do Senhor e o colocou no lado norte do altar.
15 ฟวยจ เซ กซัต อาฮัต อัฮ อื ละ อุรียา ป มัฮ ซตุ เซ ตอก เฮี, “คัน ทไว ระ ป ยุฮ โคระ อาึ เฮี, ไมจ เปอะ โกว ละ ตอง แตะ ทไว ซัตซิง นึง ละ พะจาว, ไม่ ทไว โรฮ เปอะ เฮงาะ รโกะ นึง โครยญ ซะ โครยญ บู, ปัง มัฮ คอง ตอง ทไว ยุฮ กซัต, ไม่ เฮงาะ รโกะ ทไว อื ญุ่ก, ปัง มัฮ คอง ตอง ทไว โม ลัปซด่อน ญุ่ก, ฮอยจ ละ รอาวม อะงุน ทไว อื, ไมจ เปอะ โกว คัน ระ เซ ละ. ฮนัม ซัตซิง ฮอยจ ทไว ปุย เซ ไมจ โรฮ เปอะ ซพรอต นึง คัน เซ โรฮ. คัน ทไว ป ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี นึง อื เซ ปังเมอ ซ โกว อาึ ละ แปน อื ก ไฮมญ แตะ พะจาว นึง,” อัฮ เซ.
15 Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: "No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação".
16 อุรียา ป มัฮ ซตุ เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ กซัต อาฮัต เซ ละ แตะ โครยญ เจือ.
16 E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
17 เญือม เซ กซัต อาฮัต บลาึฮ อาง รอาวม ป อาวต ราว เลาะ ไร ซเงี เซ. เญื่อฮ แม เลาะ อาวต อื. ฟวยจ เซ บลาึฮ แม โรฮ อาง รอาวม ป อาวต นึง ตัง โฆระ ฮุป โมวก ไร ซเงี เซ. อาึง อื ราว ซโมะ ดี.
17 O rei tirou os painéis laterais e retirou as pias dos estrados móveis. Tirou o tanque de cima dos touros de bronze que o sustentavam e o colocou sobre uma base de pedra.
18 เฌาะ แม โรฮ ฮัน ป โบลวง ปุย ก งาวม คึ ยุฮ กซัต เซ โอก ฮา วิฮัน เซ. ปิต แม โรฮ คระ โกว กซัต ละ เลียก แตะ นึง วิฮัน เซ ฆาื อาื อื รพาวม กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ.
18 Por causa do rei da Assíria tirou a cobertura para ser usada no sábado, que fora construída no templo, e retirou a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
19 โนก ฮา เซ, เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อาฮัต เซ โครยญ เจือ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เซ.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz, e suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
20 เญือม เอีจ ยุม อื โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เฮเซคียา กวน โกะ อื ไอฮ.
20 Acaz descansou com seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.