2 Reis 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ลอา นึง กัน โฮลฮ เยโฮอัต กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ แปน กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, อามาซิยา กวน กซัต โยอัต เตอ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง ยูด่า โรฮ.
1 No segundo ano do reinado de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel, Amasias, filho de Joás, rei de Judá, tornou-se rei.
2 เญือม โฮลฮ โรง อื แปน กซัต เซ อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโฮอาดิ่น, มัฮ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou durante vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Joadã, e era natural de Jerusalém.
3 กซัต อามาซิยา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โรฮ, ปังเมอ โอ ดิ ปุน ยุฮ อื เมาะ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ. มัฮ โรฮ ยุฮ อื ตอก เอีจ ยุฮ โยอัต ป มัฮ เปือะ โกะ แตะ เซ โรฮ.
3 Fez o que é bom aos olhos do Senhor; mas não tanto como o seu antepassado Davi. Seguiu todas as pisadas de seu pai Joás.
4 ป มัฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง เซ ไก แนฮ ลั่ง, นึง โอ อื ดิ เญื่อฮ. โม ลัปซด่อน เนอ โฮว ทไว ลั่ง ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว เซ ลั่ง.
4 Os lugares altos, porém, não desapareceram, e o povo continuava sacrificando e oferecendo incenso nos mesmos.
5 เญือม เอีจ ยุ อามาซิยา เซ เอีจ อาวต โอเอีฮ ฆรึม อัมนัต แตะ โครยญ เจือ เยอ, ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ลุกนอง แตะ. เอีจ มัฮ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ โกะ อื เซ.
5 Logo que se firmou o seu reinado, mandou matar todos os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 ปังเมอ โอ ยุฮ ยุม ไม่ โม กวน เฌือต ป ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เซ, นึง ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง. โกตไม คอ เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน เฌือต อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน เฌือต ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ เปือะ อื โรฮ. พิต ปุย ออฮ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
6 Mas não matou os filhos dos assassinos, conforme está escrito no livro da lei de Moisés, onde o Senhor deu este mandamento: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais: cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
7 กซัต อามาซิยา เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ตฮัน ยุฮ โม เอโด่ม ติ ฮมาึน ปุย เอิน นึง โตะ โลก กิฮ. ปุน กุม โรฮ เมือง เซลา เญือม โฮว รุป แตะ เซ. เมือง เซ เยอ ปุย ลอต เอิน อัฮ โยกเทเอน ไม่ อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
7 Amasias derrotou os edomitas no vale do Sal, matando-lhes dez mil homens. Tomou de assalto a cidade de Sela, e deu-lhe o nome de Jecteel, nome que conserva até o dia de hoje.
8 ฟวยจ เซ กซัต อามาซิยา เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ เยโฮอัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน. เยโฮอัต เซ มัฮ กวน เยโฮอาฮัต. เยโฮอาฮัต เซ มัฮ กวน กซัต เยฮู. รซอม อื เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ตัม มัฮ เปอะ กวน รเมะ เปือะ แตะ ฮอยจ รุป ดิ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Amasias mandou mensageiros a Joás, filho de Joacaz, filho de Jeú, rei de Israel, para dizer-lhe: Vem, e nos veremos face a face!
9 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน ลเตือฮ แม โรฮ รโปะ รซอม แตะ ละ กซัต อามาซิยา นึง ลปุง ปันฮา แตะ ตอก เฮี, “ติ โฮน อื, ไรป กัต นึง เลบ่านอน เนอ รโปะ รซอม แตะ ละ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต นึง บลาวง เลบ่านอน เซ ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ เกือฮ กวน เครีฮ เปอะ เซ เอีญ แปน ปรโปวน เญือะ กวน รเมะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ไก โรฮ โกะพริ นึง ติ ตัว. ฮอยจ บึน เอิน ไรป กัต เซ ปอ บลวย อื เอิน.
9 Joás, rei de Israel, respondeu a Amasias, rei de Judá: O espinho do Líbano mandou dizer ao cedro do Líbano: Dá a tua filha por mulher ao meu filho. Mas os animais selvagens do Líbano passaram e esmagaram o espinho.
10 ปะ เอีจ ปุน เป เนอึม เปอะ โม เอโด่ม เนอึม, อวต ลื เอิน เปอะ ติ แตะ ฆาื. เกือฮ ปอ ละ เปอะ, เอีจ พรุ เอีจ เฮือ มอยฮ เปอะ เมาะ เซ เยอ. อาวต ไมจ อาวต มวน ฮา นึง เญือะ ยุฮ เปอะ. เมอยุ ซาวป ลั่ง เปอะ คิต ง่อต ปไฮะ ปฮอน ป ซ แปน ควน ไลจ ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ เซ?” อัฮ เซ ละ อื.
10 Porque bateste os edomitas, o teu coração inchou-se de orgulho. Contenta-te com essa glória e fica em tua casa. Por que queres ir ao encontro do mal, e arriscar perder-te, tu, e Judá contigo?
11 กซัต อามาซิยา เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อื. เยโฮอัต เซ ฮาวก เนอึม ฆาื อื ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ. กซัต ลอา เซ รุป เนอึม ปุ แตะ ฆาื อื นึง เบ่ตเชเมต ป อาวต นึง แควน เมือง ยูด่า เซ.
11 Mas Amasias de nada quis saber. Então o rei de Israel pôs-se a caminho, e encontraram-se ele e Amasias, rei de Judá, em Betsames, cidade de Judá.
12 เญือม เซ โม ยูด่า เซ ไป นึง โม อิซราเอน. โม ตฮัน ยุฮ โม ยูด่า เซ ตอ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
12 Judá foi derrotado por Israel e cada um fugiu para a sua tenda.
13 เยโฮอัต โฮมวต อามาซิยา เซ นึง ย่วง เบ่ตเชเมต. ฟวยจ เซ ฮาวก ยุฮ แม โรฮ ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ. โฮว ลั่ง เมาะ ปาวน รอย รเนฮ เอิน เน่อึม นึง รเวือะ เอฟราอิม ฮอยจ ละ รเวือะ โตะ โจง.
13 Joás, rei de Israel, capturou em Betsames Amasias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Ocozias. Foi a Jerusalém e abriu uma brecha de quatrocentos côvados nos muros da cidade, desde a porta de Efraim até a porta do ângulo.
14 เมาะ ป มัฮ ไคร มาื อาวต นึง โตะ วิฮัน เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื, ฮอยจ ละ ป อาวต อื นึง เญือะ กซัต เตอ, กซัต เยโฮอัต เซ ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื. โฮมวต แม อื ไม่ ปุย โฮวน, เกือฮ อื แปน ตัว ปะกัน อื.
14 Tomou todo o ouro e prata, e todos os utensílios que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e voltou para Samaria, levando reféns consigo.
15 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอัต ไม่ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื, ฮอยจ ละ ไลลวง รุป อื ไม่ อามาซิยา กซัต โม ยูด่า เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
15 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 เญือม เอีจ ยุม เยโฮอัต เซ, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ซามาเรีย. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เยโฮอัต เซ มัฮ เยโรโบ่อัม (ที 2), มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
16 Joás adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão sucedeu-lhe no trono.
17 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เซ, อามาซิยา กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไอม ลั่ง กาว โรฮ พอน เนอึม.
17 Amasias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda quinze anos depois da morte de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel.
18 เมาะ ไลลวง กัน ไฮญ ป ยุฮ กซัต อามาซิยา เซ เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
18 O resto da história de Amasias está consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
19 ไก โรฮ ปุย อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน, ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ กซัต อามาซิยา. กซัต เซ ตอ โฮว อาวต ฆาื อื นึง เมือง ลาคิต. โม ป เกละยุ อื เซ โฮว อาื แม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เมือง เซ แม.
19 Tendo sido tramada contra ele uma conspiração em Jerusalém, Amasias fugiu para Laquis. Mas perseguiram-no até ali e ele foi morto.
20 เญือม เอีจ ยุม อื ปุย เกือฮ บรอง ตัง โรวก ฆัว ยุม อื เซ, เอีญ รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต.
20 Transportaram depois o seu corpo a Jerusalém, em cima de cavalos, e sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi.
21 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ดุฮ แม อุตซียา ป มัฮ กวน อื เซ แปน กซัต รโตง เปือะ แตะ. เญือม เซ อุตซียา เซ ไก อาญุ กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
21 Então todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha a idade de dezesseis anos, e pô-lo como rei em lugar de seu pai Amasias.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เปือะ อื เซ กซัต อุตซียา ปุน แม เมือง เอลัต ละ โม ยูด่า ตอก ไพรม แตะ. เฌาะ เพรียง แม เมือง เซ เกือฮ ตอน ฮมัน.
22 Ele reconstruiu Elat e restituiu-a ao domínio de Judá, depois que o rei adormecera com seus pais.
23 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ พอน นึง กัน โฮลฮ อามาซิยา กวน โยอัต แปน กซัต เมือง ยูด่า เยอ, เยโรโบ่อัม กวน เยโฮอัต โฮลฮ แปน กซัต ละ เมือง อิซราเอน. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย รปาวน โรฮ ติ เนอึม.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amasias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Joás, tornou-se rei de Israel, em Samaria.
24 เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ยุฮ ป ฆอก ละ แลน พะจาว อื. ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ.
24 Seu reino durou quarenta e um anos. Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
25 เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ปุน แม โรฮ นาตี เมือง อิซราเอน เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ลั่กล่าวง, ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม ลวง ลั่กเซฮ. ตอก เอีจ อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ อาึง, เน่อึม นึง ป ซึป ลปุง แตะ ติ ปุย. ปุย เซ มัฮ โยนา กวน อามิตไท, ปุย เมือง กัต-เฮเฟอ เซ.
25 Restabeleceu as fronteiras de Israel desde a entrada de Emat até o mar da Planície, conforme tinha o Senhor anunciado pela boca de seu servo Jonas, filho de Amati, que era natural de Get-Hefer.
26 พะจาว เซ ยุ เนอึม อาวต โม อิซราเอน ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ แตะ เตือง ป มัฮ ครา เตือง ป โอ มัฮ ครา นึง อื. ไก โตว ป เรอึม ติ ปุย เนอึม.
26 O Senhor vira, com efeito, a amargosíssima aflição de Israel, que a todos tinha consumido, pequenos e grandes, e não havia ninguém para socorrer Israel.
27 พะจาว เซ ปังเมอ โอ โรฮ ตะ ยุฮ ไม่ โม อิซราเอน เซ ปอ ไลจ ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ เฮี. พะจาว โพต แม โรฮ เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ละ แปน อื ป เรอึม อื.
27 O Senhor não tinha ainda resolvido apagar o nome de Israel de sob os céus, e por isso libertou-o pelas mãos de Jeroboão, filho de Joás.
28 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ เยโรโบ่อัม เซ, ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื นึง กัน รุป แตะ ไม่ ตอก ปุน แม อื เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต ละ โม อิซราเอน เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
28 O resto da história de Jeroboão, seus atos e façanhas guerreiras, o modo como reconquistou Damasco e Emat de Judá para Israel, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
29 เญือม เอีจ ยุม เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน เซ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เซคาริยา กวน โกะ อื ไอฮ.
29 Jeroboão adormeceu com seus pais, os reis de Israel. Seu filho Zacarias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.