2 Reis 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ลอา นึง กัน โฮลฮ เยโฮอัต กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ แปน กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, อามาซิยา กวน กซัต โยอัต เตอ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง ยูด่า โรฮ.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 เญือม โฮลฮ โรง อื แปน กซัต เซ อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโฮอาดิ่น, มัฮ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar e vinte e nove reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Jeoadã, de Jerusalém.
3 กซัต อามาซิยา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โรฮ, ปังเมอ โอ ดิ ปุน ยุฮ อื เมาะ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ. มัฮ โรฮ ยุฮ อื ตอก เอีจ ยุฮ โยอัต ป มัฮ เปือะ โกะ แตะ เซ โรฮ.
3 Fez ele o que era reto perante o Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; fez, porém, segundo tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 ป มัฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง เซ ไก แนฮ ลั่ง, นึง โอ อื ดิ เญื่อฮ. โม ลัปซด่อน เนอ โฮว ทไว ลั่ง ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว เซ ลั่ง.
4 Tão somente os altos não se tiraram; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 เญือม เอีจ ยุ อามาซิยา เซ เอีจ อาวต โอเอีฮ ฆรึม อัมนัต แตะ โครยญ เจือ เยอ, ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ลุกนอง แตะ. เอีจ มัฮ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ โกะ อื เซ.
5 Uma vez confirmado o reino em sua mão, matou os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 ปังเมอ โอ ยุฮ ยุม ไม่ โม กวน เฌือต ป ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เซ, นึง ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง. โกตไม คอ เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน เฌือต อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน เฌือต ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ เปือะ อื โรฮ. พิต ปุย ออฮ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
6 Porém os filhos dos assassinos não matou, segundo está escrito no Livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.
7 กซัต อามาซิยา เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ตฮัน ยุฮ โม เอโด่ม ติ ฮมาึน ปุย เอิน นึง โตะ โลก กิฮ. ปุน กุม โรฮ เมือง เซลา เญือม โฮว รุป แตะ เซ. เมือง เซ เยอ ปุย ลอต เอิน อัฮ โยกเทเอน ไม่ อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
7 Ele feriu dez mil edomitas no vale do Sal e tomou a Sela na guerra; e chamou o seu nome Jocteel, até ao dia de hoje.
8 ฟวยจ เซ กซัต อามาซิยา เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ เยโฮอัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน. เยโฮอัต เซ มัฮ กวน เยโฮอาฮัต. เยโฮอาฮัต เซ มัฮ กวน กซัต เยฮู. รซอม อื เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ตัม มัฮ เปอะ กวน รเมะ เปือะ แตะ ฮอยจ รุป ดิ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, meçamos armas.
9 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน ลเตือฮ แม โรฮ รโปะ รซอม แตะ ละ กซัต อามาซิยา นึง ลปุง ปันฮา แตะ ตอก เฮี, “ติ โฮน อื, ไรป กัต นึง เลบ่านอน เนอ รโปะ รซอม แตะ ละ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต นึง บลาวง เลบ่านอน เซ ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ เกือฮ กวน เครีฮ เปอะ เซ เอีญ แปน ปรโปวน เญือะ กวน รเมะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ไก โรฮ โกะพริ นึง ติ ตัว. ฮอยจ บึน เอิน ไรป กัต เซ ปอ บลวย อื เอิน.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: O cardo que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
10 ปะ เอีจ ปุน เป เนอึม เปอะ โม เอโด่ม เนอึม, อวต ลื เอิน เปอะ ติ แตะ ฆาื. เกือฮ ปอ ละ เปอะ, เอีจ พรุ เอีจ เฮือ มอยฮ เปอะ เมาะ เซ เยอ. อาวต ไมจ อาวต มวน ฮา นึง เญือะ ยุฮ เปอะ. เมอยุ ซาวป ลั่ง เปอะ คิต ง่อต ปไฮะ ปฮอน ป ซ แปน ควน ไลจ ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ เซ?” อัฮ เซ ละ อื.
10 Na verdade, feriste os edomitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso e fica em casa; por que provocarias o mal para caíres tu, e Judá, contigo?
11 กซัต อามาซิยา เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อื. เยโฮอัต เซ ฮาวก เนอึม ฆาื อื ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ. กซัต ลอา เซ รุป เนอึม ปุ แตะ ฆาื อื นึง เบ่ตเชเมต ป อาวต นึง แควน เมือง ยูด่า เซ.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Subiu, então, Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e mediram armas em Bete-Semes, que está em Judá.
12 เญือม เซ โม ยูด่า เซ ไป นึง โม อิซราเอน. โม ตฮัน ยุฮ โม ยูด่า เซ ตอ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
12 Judá foi derrotado diante de Israel, e fugiu cada um para sua casa.
13 เยโฮอัต โฮมวต อามาซิยา เซ นึง ย่วง เบ่ตเชเมต. ฟวยจ เซ ฮาวก ยุฮ แม โรฮ ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ. โฮว ลั่ง เมาะ ปาวน รอย รเนฮ เอิน เน่อึม นึง รเวือะ เอฟราอิม ฮอยจ ละ รเวือะ โตะ โจง.
13 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes; e veio a Jerusalém, cujo muro ele rompeu desde a Porta de Efraim até à Porta da Esquina, quatrocentos côvados.
14 เมาะ ป มัฮ ไคร มาื อาวต นึง โตะ วิฮัน เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื, ฮอยจ ละ ป อาวต อื นึง เญือะ กซัต เตอ, กซัต เยโฮอัต เซ ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื. โฮมวต แม อื ไม่ ปุย โฮวน, เกือฮ อื แปน ตัว ปะกัน อื.
14 Tomou todo o ouro, e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também reféns; e voltou para Samaria.
15 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอัต ไม่ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื, ฮอยจ ละ ไลลวง รุป อื ไม่ อามาซิยา กซัต โม ยูด่า เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
15 Ora, os mais atos de Jeoás, o que fez, o seu poder e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
16 เญือม เอีจ ยุม เยโฮอัต เซ, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ซามาเรีย. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เยโฮอัต เซ มัฮ เยโรโบ่อัม (ที 2), มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
16 Descansou Jeoás com seus pais e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel; e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เซ, อามาซิยา กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไอม ลั่ง กาว โรฮ พอน เนอึม.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 เมาะ ไลลวง กัน ไฮญ ป ยุฮ กซัต อามาซิยา เซ เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
18 Ora, os mais atos de Amazias, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
19 ไก โรฮ ปุย อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน, ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ กซัต อามาซิยา. กซัต เซ ตอ โฮว อาวต ฆาื อื นึง เมือง ลาคิต. โม ป เกละยุ อื เซ โฮว อาื แม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เมือง เซ แม.
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis; e o mataram ali.
20 เญือม เอีจ ยุม อื ปุย เกือฮ บรอง ตัง โรวก ฆัว ยุม อื เซ, เอีญ รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต.
20 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ดุฮ แม อุตซียา ป มัฮ กวน อื เซ แปน กซัต รโตง เปือะ แตะ. เญือม เซ อุตซียา เซ ไก อาญุ กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
21 Todo o povo de Judá tomou a Uzias, que era de dezesseis anos, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เปือะ อื เซ กซัต อุตซียา ปุน แม เมือง เอลัต ละ โม ยูด่า ตอก ไพรม แตะ. เฌาะ เพรียง แม เมือง เซ เกือฮ ตอน ฮมัน.
22 Ele edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei descansou com seus pais.
23 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ พอน นึง กัน โฮลฮ อามาซิยา กวน โยอัต แปน กซัต เมือง ยูด่า เยอ, เยโรโบ่อัม กวน เยโฮอัต โฮลฮ แปน กซัต ละ เมือง อิซราเอน. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย รปาวน โรฮ ติ เนอึม.
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel; e reinou quarenta e um anos.
24 เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ยุฮ ป ฆอก ละ แลน พะจาว อื. ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ.
24 Fez o que era mau perante o Senhor ; jamais se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ปุน แม โรฮ นาตี เมือง อิซราเอน เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ลั่กล่าวง, ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม ลวง ลั่กเซฮ. ตอก เอีจ อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ อาึง, เน่อึม นึง ป ซึป ลปุง แตะ ติ ปุย. ปุย เซ มัฮ โยนา กวน อามิตไท, ปุย เมือง กัต-เฮเฟอ เซ.
25 Restabeleceu ele os limites de Israel, desde a entrada de Hamate até ao mar da Planície, segundo a palavra do Senhor , Deus de Israel, a qual falara por intermédio de seu servo Jonas, filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 พะจาว เซ ยุ เนอึม อาวต โม อิซราเอน ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ แตะ เตือง ป มัฮ ครา เตือง ป โอ มัฮ ครา นึง อื. ไก โตว ป เรอึม ติ ปุย เนอึม.
26 Porque viu o Senhor que a aflição de Israel era mui amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel.
27 พะจาว เซ ปังเมอ โอ โรฮ ตะ ยุฮ ไม่ โม อิซราเอน เซ ปอ ไลจ ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ เฮี. พะจาว โพต แม โรฮ เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ละ แปน อื ป เรอึม อื.
27 Ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por intermédio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ เยโรโบ่อัม เซ, ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื นึง กัน รุป แตะ ไม่ ตอก ปุน แม อื เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต ละ โม อิซราเอน เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
28 Quanto aos mais atos de Jeroboão, tudo quanto fez, o seu poder, como pelejou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, para Israel, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
29 เญือม เอีจ ยุม เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน เซ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เซคาริยา กวน โกะ อื ไอฮ.
29 Descansou Jeroboão com seus pais, com os reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.