2 Reis 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ลอา นึง กัน โฮลฮ เยโฮอัต กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ แปน กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, อามาซิยา กวน กซัต โยอัต เตอ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง ยูด่า โรฮ.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, reinou Amazias, o filho de Joás, rei de Judá.
2 เญือม โฮลฮ โรง อื แปน กซัต เซ อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโฮอาดิ่น, มัฮ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã de Jerusalém.
3 กซัต อามาซิยา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โรฮ, ปังเมอ โอ ดิ ปุน ยุฮ อื เมาะ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ. มัฮ โรฮ ยุฮ อื ตอก เอีจ ยุฮ โยอัต ป มัฮ เปือะ โกะ แตะ เซ โรฮ.
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, todavia não como Davi, o seu pai; ele fez segundo todas as coisas, como fez Joás, o seu pai.
4 ป มัฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง เซ ไก แนฮ ลั่ง, นึง โอ อื ดิ เญื่อฮ. โม ลัปซด่อน เนอ โฮว ทไว ลั่ง ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว เซ ลั่ง.
4 Todavia, os lugares altos não foram removidos; até aquele momento o povo sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 เญือม เอีจ ยุ อามาซิยา เซ เอีจ อาวต โอเอีฮ ฆรึม อัมนัต แตะ โครยญ เจือ เยอ, ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ลุกนอง แตะ. เอีจ มัฮ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ โกะ อื เซ.
5 E sucedeu, tão logo o reino foi confirmado na sua mão, que ele matou os seus servos que haviam matado o rei, o seu pai.
6 ปังเมอ โอ ยุฮ ยุม ไม่ โม กวน เฌือต ป ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เซ, นึง ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง. โกตไม คอ เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน เฌือต อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน เฌือต ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ เปือะ อื โรฮ. พิต ปุย ออฮ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
6 Porém os filhos dos assassinos ele não matou; segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não serão levados à morte pelos filhos, nem os filhos serão levados à morte pelos pais; mas cada homem será levado à morte pelo seu próprio pecado.
7 กซัต อามาซิยา เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ตฮัน ยุฮ โม เอโด่ม ติ ฮมาึน ปุย เอิน นึง โตะ โลก กิฮ. ปุน กุม โรฮ เมือง เซลา เญือม โฮว รุป แตะ เซ. เมือง เซ เยอ ปุย ลอต เอิน อัฮ โยกเทเอน ไม่ อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
7 Ele matou, de Edom, no vale do Sal, dez mil, e tomou Sela por guerra, e chamou o seu nome de Jocteel até este dia.
8 ฟวยจ เซ กซัต อามาซิยา เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ เยโฮอัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน. เยโฮอัต เซ มัฮ กวน เยโฮอาฮัต. เยโฮอาฮัต เซ มัฮ กวน กซัต เยฮู. รซอม อื เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ตัม มัฮ เปอะ กวน รเมะ เปือะ แตะ ฮอยจ รุป ดิ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, o filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, olhemo-nos um a face do outro.
9 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน ลเตือฮ แม โรฮ รโปะ รซอม แตะ ละ กซัต อามาซิยา นึง ลปุง ปันฮา แตะ ตอก เฮี, “ติ โฮน อื, ไรป กัต นึง เลบ่านอน เนอ รโปะ รซอม แตะ ละ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต นึง บลาวง เลบ่านอน เซ ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ เกือฮ กวน เครีฮ เปอะ เซ เอีญ แปน ปรโปวน เญือะ กวน รเมะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ไก โรฮ โกะพริ นึง ติ ตัว. ฮอยจ บึน เอิน ไรป กัต เซ ปอ บลวย อื เอิน.
9 E Jeoás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha para o meu filho como esposa; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
10 ปะ เอีจ ปุน เป เนอึม เปอะ โม เอโด่ม เนอึม, อวต ลื เอิน เปอะ ติ แตะ ฆาื. เกือฮ ปอ ละ เปอะ, เอีจ พรุ เอีจ เฮือ มอยฮ เปอะ เมาะ เซ เยอ. อาวต ไมจ อาวต มวน ฮา นึง เญือะ ยุฮ เปอะ. เมอยุ ซาวป ลั่ง เปอะ คิต ง่อต ปไฮะ ปฮอน ป ซ แปน ควน ไลจ ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ เซ?” อัฮ เซ ละ อื.
10 Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?
11 กซัต อามาซิยา เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อื. เยโฮอัต เซ ฮาวก เนอึม ฆาื อื ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ. กซัต ลอา เซ รุป เนอึม ปุ แตะ ฆาื อื นึง เบ่ตเชเมต ป อาวต นึง แควน เมือง ยูด่า เซ.
11 Porém Amazias não quis ouvir. Portanto, Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, olharam na face um do outro em Bete-Semes, que pertence a Judá.
12 เญือม เซ โม ยูด่า เซ ไป นึง โม อิซราเอน. โม ตฮัน ยุฮ โม ยูด่า เซ ตอ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
12 E Judá foi derrotado por Israel; e fugiram, cada homem, para suas tendas.
13 เยโฮอัต โฮมวต อามาซิยา เซ นึง ย่วง เบ่ตเชเมต. ฟวยจ เซ ฮาวก ยุฮ แม โรฮ ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ. โฮว ลั่ง เมาะ ปาวน รอย รเนฮ เอิน เน่อึม นึง รเวือะ เอฟราอิม ฮอยจ ละ รเวือะ โตะ โจง.
13 E Jeoás, rei de Israel, pegou Amazias, rei de Judá, o filho de Joás, o filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até ao portão da esquina, quatrocentos côvados.
14 เมาะ ป มัฮ ไคร มาื อาวต นึง โตะ วิฮัน เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื, ฮอยจ ละ ป อาวต อื นึง เญือะ กซัต เตอ, กซัต เยโฮอัต เซ ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื. โฮมวต แม อื ไม่ ปุย โฮวน, เกือฮ อื แปน ตัว ปะกัน อื.
14 E ele tomou todo o ouro e prata, e todos os vasos que foram achados na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e reféns, e retornou a Samaria.
15 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอัต ไม่ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื, ฮอยจ ละ ไลลวง รุป อื ไม่ อามาซิยา กซัต โม ยูด่า เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o seu poder, e a forma como ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
16 เญือม เอีจ ยุม เยโฮอัต เซ, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ซามาเรีย. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เยโฮอัต เซ มัฮ เยโรโบ่อัม (ที 2), มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
16 E Jeoás dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel; e Jeroboão, o seu filho, reinou no seu lugar.
17 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เซ, อามาซิยา กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไอม ลั่ง กาว โรฮ พอน เนอึม.
17 E viveu Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 เมาะ ไลลวง กัน ไฮญ ป ยุฮ กซัต อามาซิยา เซ เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
18 E o restante dos atos de Amazias, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
19 ไก โรฮ ปุย อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน, ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ กซัต อามาซิยา. กซัต เซ ตอ โฮว อาวต ฆาื อื นึง เมือง ลาคิต. โม ป เกละยุ อื เซ โฮว อาื แม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เมือง เซ แม.
19 Ora, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas eles enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
20 เญือม เอีจ ยุม อื ปุย เกือฮ บรอง ตัง โรวก ฆัว ยุม อื เซ, เอีญ รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต.
20 E o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, com os seus pais, na cidade de Davi.
21 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ดุฮ แม อุตซียา ป มัฮ กวน อื เซ แปน กซัต รโตง เปือะ แตะ. เญือม เซ อุตซียา เซ ไก อาญุ กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
21 E todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha dezesseis anos de idade, e fê-lo rei em lugar do seu pai, Amazias.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เปือะ อื เซ กซัต อุตซียา ปุน แม เมือง เอลัต ละ โม ยูด่า ตอก ไพรม แตะ. เฌาะ เพรียง แม เมือง เซ เกือฮ ตอน ฮมัน.
22 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois disto, o rei dormiu com os seus pais.
23 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ พอน นึง กัน โฮลฮ อามาซิยา กวน โยอัต แปน กซัต เมือง ยูด่า เยอ, เยโรโบ่อัม กวน เยโฮอัต โฮลฮ แปน กซัต ละ เมือง อิซราเอน. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย รปาวน โรฮ ติ เนอึม.
23 No décimo quinto ano de Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, o filho de Joás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria, e reinou quarenta e um anos.
24 เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ยุฮ ป ฆอก ละ แลน พะจาว อื. ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ.
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ปุน แม โรฮ นาตี เมือง อิซราเอน เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ลั่กล่าวง, ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม ลวง ลั่กเซฮ. ตอก เอีจ อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ อาึง, เน่อึม นึง ป ซึป ลปุง แตะ ติ ปุย. ปุย เซ มัฮ โยนา กวน อามิตไท, ปุย เมือง กัต-เฮเฟอ เซ.
25 Ele restituiu o termo de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da planície, segundo a palavra do SENHOR Deus de Israel, a qual Ele falou pela mão do seu servo Jonas, o filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 พะจาว เซ ยุ เนอึม อาวต โม อิซราเอน ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ แตะ เตือง ป มัฮ ครา เตือง ป โอ มัฮ ครา นึง อื. ไก โตว ป เรอึม ติ ปุย เนอึม.
26 Porque o SENHOR viu a aflição de Israel, que era mui amarga; porque não havia nenhum escravo, nem livre, tampouco algum ajudador para Israel.
27 พะจาว เซ ปังเมอ โอ โรฮ ตะ ยุฮ ไม่ โม อิซราเอน เซ ปอ ไลจ ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ เฮี. พะจาว โพต แม โรฮ เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ละ แปน อื ป เรอึม อื.
27 E o SENHOR não disse que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu; mas salvou-lhes pela mão de Jeroboão, o filho de Jeoás.
28 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ เยโรโบ่อัม เซ, ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื นึง กัน รุป แตะ ไม่ ตอก ปุน แม อื เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต ละ โม อิซราเอน เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo o que ele fez, e o seu poder, como ele guerreou, e como ele recuperou Damasco, e Hamate, a qual pertencia a Judá, para Israel, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
29 เญือม เอีจ ยุม เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน เซ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เซคาริยา กวน โกะ อื ไอฮ.
29 E Jeroboão dormiu com os seus pais, a saber, com os reis de Israel; e Zacarias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.