2 Reis 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ลอา นึง กัน โฮลฮ เยโฮอัต กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ แปน กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, อามาซิยา กวน กซัต โยอัต เตอ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง ยูด่า โรฮ.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 เญือม โฮลฮ โรง อื แปน กซัต เซ อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโฮอาดิ่น, มัฮ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
3 กซัต อามาซิยา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โรฮ, ปังเมอ โอ ดิ ปุน ยุฮ อื เมาะ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ. มัฮ โรฮ ยุฮ อื ตอก เอีจ ยุฮ โยอัต ป มัฮ เปือะ โกะ แตะ เซ โรฮ.
3 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não como Davi, seu predecessor. Em tudo seguiu o exemplo do seu pai Joás.
4 ป มัฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง เซ ไก แนฮ ลั่ง, นึง โอ อื ดิ เญื่อฮ. โม ลัปซด่อน เนอ โฮว ทไว ลั่ง ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว เซ ลั่ง.
4 Contudo, os altares não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 เญือม เอีจ ยุ อามาซิยา เซ เอีจ อาวต โอเอีฮ ฆรึม อัมนัต แตะ โครยญ เจือ เยอ, ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ลุกนอง แตะ. เอีจ มัฮ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ โกะ อื เซ.
5 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
6 ปังเมอ โอ ยุฮ ยุม ไม่ โม กวน เฌือต ป ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เซ, นึง ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง. โกตไม คอ เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน เฌือต อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน เฌือต ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ เปือะ อื โรฮ. พิต ปุย ออฮ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito no livro da Lei de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
7 กซัต อามาซิยา เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ตฮัน ยุฮ โม เอโด่ม ติ ฮมาึน ปุย เอิน นึง โตะ โลก กิฮ. ปุน กุม โรฮ เมือง เซลา เญือม โฮว รุป แตะ เซ. เมือง เซ เยอ ปุย ลอต เอิน อัฮ โยกเทเอน ไม่ อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
7 Foi ele que derrotou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Selá em combate, dando-lhe o nome de Jocteel, nome que tem até hoje.
8 ฟวยจ เซ กซัต อามาซิยา เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ เยโฮอัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน. เยโฮอัต เซ มัฮ กวน เยโฮอาฮัต. เยโฮอาฮัต เซ มัฮ กวน กซัต เยฮู. รซอม อื เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ตัม มัฮ เปอะ กวน รเมะ เปือะ แตะ ฮอยจ รุป ดิ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
9 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน ลเตือฮ แม โรฮ รโปะ รซอม แตะ ละ กซัต อามาซิยา นึง ลปุง ปันฮา แตะ ตอก เฮี, “ติ โฮน อื, ไรป กัต นึง เลบ่านอน เนอ รโปะ รซอม แตะ ละ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต นึง บลาวง เลบ่านอน เซ ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ เกือฮ กวน เครีฮ เปอะ เซ เอีญ แปน ปรโปวน เญือะ กวน รเมะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ไก โรฮ โกะพริ นึง ติ ตัว. ฮอยจ บึน เอิน ไรป กัต เซ ปอ บลวย อื เอิน.
9 Contudo, Jeoás respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
10 ปะ เอีจ ปุน เป เนอึม เปอะ โม เอโด่ม เนอึม, อวต ลื เอิน เปอะ ติ แตะ ฆาื. เกือฮ ปอ ละ เปอะ, เอีจ พรุ เอีจ เฮือ มอยฮ เปอะ เมาะ เซ เยอ. อาวต ไมจ อาวต มวน ฮา นึง เญือะ ยุฮ เปอะ. เมอยุ ซาวป ลั่ง เปอะ คิต ง่อต ปไฮะ ปฮอน ป ซ แปน ควน ไลจ ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ เซ?” อัฮ เซ ละ อื.
10 De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
11 กซัต อามาซิยา เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อื. เยโฮอัต เซ ฮาวก เนอึม ฆาื อื ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ. กซัต ลอา เซ รุป เนอึม ปุ แตะ ฆาื อื นึง เบ่ตเชเมต ป อาวต นึง แควน เมือง ยูด่า เซ.
11 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, de modo que Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
12 เญือม เซ โม ยูด่า เซ ไป นึง โม อิซราเอน. โม ตฮัน ยุฮ โม ยูด่า เซ ตอ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
12 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
13 เยโฮอัต โฮมวต อามาซิยา เซ นึง ย่วง เบ่ตเชเมต. ฟวยจ เซ ฮาวก ยุฮ แม โรฮ ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ. โฮว ลั่ง เมาะ ปาวน รอย รเนฮ เอิน เน่อึม นึง รเวือะ เอฟราอิม ฮอยจ ละ รเวือะ โตะ โจง.
13 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás foi a Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 เมาะ ป มัฮ ไคร มาื อาวต นึง โตะ วิฮัน เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื, ฮอยจ ละ ป อาวต อื นึง เญือะ กซัต เตอ, กซัต เยโฮอัต เซ ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื. โฮมวต แม อื ไม่ ปุย โฮวน, เกือฮ อื แปน ตัว ปะกัน อื.
14 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e todos os utensílios encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
15 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอัต ไม่ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื, ฮอยจ ละ ไลลวง รุป อื ไม่ อามาซิยา กซัต โม ยูด่า เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e todas as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 เญือม เอีจ ยุม เยโฮอัต เซ, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ซามาเรีย. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เยโฮอัต เซ มัฮ เยโรโบ่อัม (ที 2), มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
16 Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão o sucedeu como rei.
17 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เซ, อามาซิยา กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไอม ลั่ง กาว โรฮ พอน เนอึม.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 เมาะ ไลลวง กัน ไฮญ ป ยุฮ กซัต อามาซิยา เซ เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
19 ไก โรฮ ปุย อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน, ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ กซัต อามาซิยา. กซัต เซ ตอ โฮว อาวต ฆาื อื นึง เมือง ลาคิต. โม ป เกละยุ อื เซ โฮว อาื แม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เมือง เซ แม.
19 Vítima de uma conspiração em Jerusalém, ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
20 เญือม เอีจ ยุม อื ปุย เกือฮ บรอง ตัง โรวก ฆัว ยุม อื เซ, เอีญ รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต.
20 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado em Jerusalém junto aos seus antepassados, na cidade de Davi.
21 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ดุฮ แม อุตซียา ป มัฮ กวน อื เซ แปน กซัต รโตง เปือะ แตะ. เญือม เซ อุตซียา เซ ไก อาญุ กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
21 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Azarias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เปือะ อื เซ กซัต อุตซียา ปุน แม เมือง เอลัต ละ โม ยูด่า ตอก ไพรม แตะ. เฌาะ เพรียง แม เมือง เซ เกือฮ ตอน ฮมัน.
22 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
23 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ พอน นึง กัน โฮลฮ อามาซิยา กวน โยอัต แปน กซัต เมือง ยูด่า เยอ, เยโรโบ่อัม กวน เยโฮอัต โฮลฮ แปน กซัต ละ เมือง อิซราเอน. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย รปาวน โรฮ ติ เนอึม.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, tornou-se rei em Samaria e reinou quarenta e um anos.
24 เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ยุฮ ป ฆอก ละ แลน พะจาว อื. ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ.
24 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ปุน แม โรฮ นาตี เมือง อิซราเอน เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ลั่กล่าวง, ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม ลวง ลั่กเซฮ. ตอก เอีจ อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ อาึง, เน่อึม นึง ป ซึป ลปุง แตะ ติ ปุย. ปุย เซ มัฮ โยนา กวน อามิตไท, ปุย เมือง กัต-เฮเฟอ เซ.
25 Foi ele quem restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 พะจาว เซ ยุ เนอึม อาวต โม อิซราเอน ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ แตะ เตือง ป มัฮ ครา เตือง ป โอ มัฮ ครา นึง อื. ไก โตว ป เรอึม ติ ปุย เนอึม.
26 O Senhor viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los.
27 พะจาว เซ ปังเมอ โอ โรฮ ตะ ยุฮ ไม่ โม อิซราเอน เซ ปอ ไลจ ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ เฮี. พะจาว โพต แม โรฮ เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ละ แปน อื ป เรอึม อื.
27 Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ เยโรโบ่อัม เซ, ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื นึง กัน รุป แตะ ไม่ ตอก ปุน แม อื เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต ละ โม อิซราเอน เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, os seus feitos e as suas realizações militares, inclusive a maneira pela qual recuperou para Israel Damasco e Hamate, que haviam pertencido a Iaudi, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
29 เญือม เอีจ ยุม เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน เซ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เซคาริยา กวน โกะ อื ไอฮ.
29 Jeroboão descansou com seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.