2 Reis 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ลอา นึง กัน โฮลฮ เยโฮอัต กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ แปน กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, อามาซิยา กวน กซัต โยอัต เตอ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง ยูด่า โรฮ.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 เญือม โฮลฮ โรง อื แปน กซัต เซ อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยโฮอาดิ่น, มัฮ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar e vinte e nove anos reinou em Jerusalém. E era o nome de sua mãe Jeoadã, de Jerusalém.
3 กซัต อามาซิยา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โรฮ, ปังเมอ โอ ดิ ปุน ยุฮ อื เมาะ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ. มัฮ โรฮ ยุฮ อื ตอก เอีจ ยุฮ โยอัต ป มัฮ เปือะ โกะ แตะ เซ โรฮ.
3 E ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 ป มัฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง เซ ไก แนฮ ลั่ง, นึง โอ อื ดิ เญื่อฮ. โม ลัปซด่อน เนอ โฮว ทไว ลั่ง ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง คัน ทไว เซ ลั่ง.
4 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 เญือม เอีจ ยุ อามาซิยา เซ เอีจ อาวต โอเอีฮ ฆรึม อัมนัต แตะ โครยญ เจือ เยอ, ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ลุกนอง แตะ. เอีจ มัฮ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ โกะ อื เซ.
5 Sucedeu, pois, que, sendo já o reino confirmado na sua mão, matou os seus servos que tinham matado o rei, seu pai.
6 ปังเมอ โอ ยุฮ ยุม ไม่ โม กวน เฌือต ป ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เซ, นึง ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง. โกตไม คอ เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ เปือะ ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน เฌือต อื. ปุ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ กวน เฌือต ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ เปือะ อื โรฮ. พิต ปุย ออฮ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
6 Porém os filhos dos matadores não matou, como está escrito no livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Não matarão os pais por causa dos filhos, e os filhos não matarão por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu pecado.
7 กซัต อามาซิยา เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ตฮัน ยุฮ โม เอโด่ม ติ ฮมาึน ปุย เอิน นึง โตะ โลก กิฮ. ปุน กุม โรฮ เมือง เซลา เญือม โฮว รุป แตะ เซ. เมือง เซ เยอ ปุย ลอต เอิน อัฮ โยกเทเอน ไม่ อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
7 Amazias feriu a dez mil edomitas no vale do Sal e tomou a Sela na guerra; e chamou o seu nome Jocteel, até ao dia de hoje.
8 ฟวยจ เซ กซัต อามาซิยา เซ เกือฮ ปุย โฮว ตาว รซอม แตะ ละ เยโฮอัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน. เยโฮอัต เซ มัฮ กวน เยโฮอาฮัต. เยโฮอาฮัต เซ มัฮ กวน กซัต เยฮู. รซอม อื เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ตัม มัฮ เปอะ กวน รเมะ เปือะ แตะ ฮอยจ รุป ดิ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน ลเตือฮ แม โรฮ รโปะ รซอม แตะ ละ กซัต อามาซิยา นึง ลปุง ปันฮา แตะ ตอก เฮี, “ติ โฮน อื, ไรป กัต นึง เลบ่านอน เนอ รโปะ รซอม แตะ ละ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต นึง บลาวง เลบ่านอน เซ ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ เกือฮ กวน เครีฮ เปอะ เซ เอีญ แปน ปรโปวน เญือะ กวน รเมะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ไก โรฮ โกะพริ นึง ติ ตัว. ฮอยจ บึน เอิน ไรป กัต เซ ปอ บลวย อื เอิน.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, enviou a Amazias, rei de Judá, dizendo: O cardo que está no Líbano enviou ao cedro que está no Líbano, dizendo: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
10 ปะ เอีจ ปุน เป เนอึม เปอะ โม เอโด่ม เนอึม, อวต ลื เอิน เปอะ ติ แตะ ฆาื. เกือฮ ปอ ละ เปอะ, เอีจ พรุ เอีจ เฮือ มอยฮ เปอะ เมาะ เซ เยอ. อาวต ไมจ อาวต มวน ฮา นึง เญือะ ยุฮ เปอะ. เมอยุ ซาวป ลั่ง เปอะ คิต ง่อต ปไฮะ ปฮอน ป ซ แปน ควน ไลจ ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ เปอะ เซ?” อัฮ เซ ละ อื.
10 Na verdade, feriste os edomitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 กซัต อามาซิยา เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อื. เยโฮอัต เซ ฮาวก เนอึม ฆาื อื ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ. กซัต ลอา เซ รุป เนอึม ปุ แตะ ฆาื อื นึง เบ่ตเชเมต ป อาวต นึง แควน เมือง ยูด่า เซ.
11 Mas Amazias não o ouviu; e subiu Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
12 เญือม เซ โม ยูด่า เซ ไป นึง โม อิซราเอน. โม ตฮัน ยุฮ โม ยูด่า เซ ตอ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
12 E Judá foi ferido diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 เยโฮอัต โฮมวต อามาซิยา เซ นึง ย่วง เบ่ตเชเมต. ฟวยจ เซ ฮาวก ยุฮ แม โรฮ ไลจ ไม่ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ. โฮว ลั่ง เมาะ ปาวน รอย รเนฮ เอิน เน่อึม นึง รเวือะ เอฟราอิม ฮอยจ ละ รเวือะ โตะ โจง.
13 E Jeoás, rei de Israel, tomou a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio a Jerusalém, e rompeu o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 เมาะ ป มัฮ ไคร มาื อาวต นึง โตะ วิฮัน เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื, ฮอยจ ละ ป อาวต อื นึง เญือะ กซัต เตอ, กซัต เยโฮอัต เซ ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ นึง เวียง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื. โฮมวต แม อื ไม่ ปุย โฮวน, เกือฮ อื แปน ตัว ปะกัน อื.
14 E tomou todo o ouro, e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também os reféns; e voltou para Samaria.
15 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอัต ไม่ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื, ฮอยจ ละ ไลลวง รุป อื ไม่ อามาซิยา กซัต โม ยูด่า เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
15 Ora, o mais dos atos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
16 เญือม เอีจ ยุม เยโฮอัต เซ, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ซามาเรีย. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เยโฮอัต เซ มัฮ เยโรโบ่อัม (ที 2), มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
16 E dormiu Jeoás com seus pais e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel; e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เซ, อามาซิยา กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไอม ลั่ง กาว โรฮ พอน เนอึม.
17 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 เมาะ ไลลวง กัน ไฮญ ป ยุฮ กซัต อามาซิยา เซ เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
18 Ora, o mais dos atos de Amazias, porventura, não está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
19 ไก โรฮ ปุย อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน, ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ กซัต อามาซิยา. กซัต เซ ตอ โฮว อาวต ฆาื อื นึง เมือง ลาคิต. โม ป เกละยุ อื เซ โฮว อาื แม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เมือง เซ แม.
19 E conspiraram contra ele em Jerusalém, e fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis; e estes o mataram ali.
20 เญือม เอีจ ยุม อื ปุย เกือฮ บรอง ตัง โรวก ฆัว ยุม อื เซ, เอีญ รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต.
20 E o trouxeram em cima de cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ดุฮ แม อุตซียา ป มัฮ กวน อื เซ แปน กซัต รโตง เปือะ แตะ. เญือม เซ อุตซียา เซ ไก อาญุ กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que já era de dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เปือะ อื เซ กซัต อุตซียา ปุน แม เมือง เอลัต ละ โม ยูด่า ตอก ไพรม แตะ. เฌาะ เพรียง แม เมือง เซ เกือฮ ตอน ฮมัน.
22 Azarias edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ พอน นึง กัน โฮลฮ อามาซิยา กวน โยอัต แปน กซัต เมือง ยูด่า เยอ, เยโรโบ่อัม กวน เยโฮอัต โฮลฮ แปน กซัต ละ เมือง อิซราเอน. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย รปาวน โรฮ ติ เนอึม.
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ยุฮ ป ฆอก ละ แลน พะจาว อื. ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ.
24 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ปุน แม โรฮ นาตี เมือง อิซราเอน เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ลั่กล่าวง, ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม ลวง ลั่กเซฮ. ตอก เอีจ อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ อาึง, เน่อึม นึง ป ซึป ลปุง แตะ ติ ปุย. ปุย เซ มัฮ โยนา กวน อามิตไท, ปุย เมือง กัต-เฮเฟอ เซ.
25 Também este restabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até ao mar da Planície, conforme a palavra do Senhor , Deus de Israel, a qual falara pelo ministério de seu servo Jonas, filho do profeta Amitai, o qual era de Gate-Hefer.
26 พะจาว เซ ยุ เนอึม อาวต โม อิซราเอน ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ แตะ เตือง ป มัฮ ครา เตือง ป โอ มัฮ ครา นึง อื. ไก โตว ป เรอึม ติ ปุย เนอึม.
26 Porque viu o Senhor que a miséria de Israel era mui amarga e que nem havia encerrado, nem livre, nem quem ajudasse a Israel.
27 พะจาว เซ ปังเมอ โอ โรฮ ตะ ยุฮ ไม่ โม อิซราเอน เซ ปอ ไลจ ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ เฮี. พะจาว โพต แม โรฮ เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ ละ แปน อื ป เรอึม อื.
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ เยโรโบ่อัม เซ, ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื นึง กัน รุป แตะ ไม่ ตอก ปุน แม อื เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต ละ โม อิซราเอน เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
28 Ora, o mais dos atos de Jeroboão, tudo quanto fez, e seu poder, como pelejou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, sendo rei de Israel, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
29 เญือม เอีจ ยุม เยโรโบ่อัม (ที 2) เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน เซ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เซคาริยา กวน โกะ อื ไอฮ.
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, com os reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.