2 Reis 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ ลอวย นึง กัน แปน โยอัต กวน กซัต อาฮัตยา เซ กซัต นึง เมือง ยูด่า เยอ, เยโฮอาฮัต กวน เยฮู โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน โรฮ. ตัตเตียง โรฮ ปุย นึง เวียง ซามาเรีย กาว โรฮ อาแลฮ เนอึม.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Ocozias, rei de Judá, Joacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou dezessete anos.
2 เยโฮอาฮัต เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื, ตอก โรฮ มั่ป พิต ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน เกือฮ ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ. เยโฮอาฮัต ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน พิต มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando os pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel; e não se desviou deles.
3 เญือม ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ, พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม อิซราเอน ฆาื อื. มอป เอิน โม อิซราเอน เซ ฆาื อื ละ ฮาซาเอน กซัต เมือง ซีเรีย ไม่ เบ่นฮาดั่ต ป มัฮ กวน อื เซ, เป เลิง โม อิซราเอน ฆาื อื.
3 Por isso a cólera do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele entregou-o nas mãos de Hazael, rei da Síria, e de Ben-Hadad, filho de Hazael, durante todo esse período.
4 ฟวยจ เซ เยโฮอาฮัต เซ ไววอน ละ พะจาว ฆาื อื. พะจาว ง่อต โรฮ รซอม ไววอน อื นึง ยุ อื โฮลฮ กซัต เมือง ซีเรีย เซ โคมเฮง คาเคียน โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ.
4 Mas Joacaz rogou ao Senhor; e o Senhor, vendo como os filhos de Israel eram oprimidos pelo rei da Síria, ouviu-o,
5 พะจาว โพต โรฮ ปุย ติ ปุย ละ ซ เกือฮ อื เรอึม โม อิซราเอน เซ, เกือฮ โปน ฮา อัมนัต โม ซีเรีย เซ. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม แม อาวต นึง เญือะ นึง ม่า อาวต ไพรม แตะ เบือ อื.
5 e mandou aos israelitas um libertador. Libertados do poder do rei da Síria, puderam de novo habitar nas suas tendas.
6 โม อิซราเอน ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ เคราะ ยุฮ แตะ มั่ป, ตอก เอีจ เกือฮ เยโรโบ่อัม แตะ ยุฮ มั่ป เซ. ยุฮ แนฮ ลั่ง อื ปุๆ ฮุป พะอาเชรา ป อาวต นึง เวียง ซามาเรีย เซ ไก แนฮ ลั่ง ตอก ไพรม แตะ.
6 Entretanto, não se apartaram dos pecados aos quais a casa de Jeroboão arrastara Israel, mas continuaram a cometê-los. E até mesmo o ídolo de asserá ficou de pé em Samaria.
7 กซัต เยโฮอาฮัต เซ เญือะ ไก โตว ตฮัน ยุฮ โฮวน. ป ไก ลั่ง เซ มัฮ ตฮัน บุก บรอง รฮอน ปุย, ไม่ เลาะ รุป เซิก กาว กัน, ไม่ ตฮัน ติ ฮมาึน ปุย โน่ง ป ไก ลั่ง ยุฮ อื. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ กซัต เมือง ซีเรีย ยุม ไม่, โฮลฮ เอิน บึน โม ตฮัน ยุฮ อื ตอก เอิน บึน ปุย เตะ รกาื โฮ.
7 Com efeito, o Senhor só deixou a Joacaz, como exército, cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil soldados de infantaria; o rei da Síria lhe tinha aniquilado o resto e reduzido ao estado de pó, que se calça aos pés.
8 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอาฮัต เซ ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ.
8 O resto da história de Joacaz, seus atos e grandes feitos, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
9 เญือม เอีจ ยุม กซัต เยโฮอาฮัต เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เวียง ซามาเรีย. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโฮอัต กวน โกะ อื ไอฮ.
9 Joacaz adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Joás, seu filho, sucedeu-lhe no trono.
10 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่วย โรฮ อาแลฮ นึง กัน แปน โยอัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ, เยโฮอัต ป มัฮ กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน โรฮ. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Joás, filho de Joacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reino durou dezesseis anos.
11 เยโฮอัต ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ, เยโฮอัต ยุฮ แนฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
11 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel, mas continuou a cometê-los.
12 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอัต เซ ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื ไม่ ไลลวง รุป อื อามาซิยา กซัต เมือง ยูด่า เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน.
12 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que ele fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
13 เญือม เอีจ ยุม เยโฮอัต เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ซามาเรีย เซ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโรโบ่อัม (ที 2), มัฮ กวน โกะ อื เซ ไอฮ.
13 Joás adormeceu com seus pais e Jeroboão sucedeu-lhe no trono. Joás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 เญือม เอีจ ซ ยุม เอลีชา ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โซะ เชียน เนอึม. เญือม เซ เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เนอ โฮว ฌุป โซะ เอลีชา เซ. เยือม ละ เอลีชา เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “เปือะ, เปือะ, เอีจ มัฮ เนอึม ปะ ป มัฮ ตอก เลาะ รุป เซิก ไม่ ตฮัน บรอง ยุฮ โม อิซราเอน เนอ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Eliseu fora atingido pela enfermidade de que devia morrer. Joás, rei de Israel, desceu para visitá-lo. {Inclinado} sobre o rosto do profeta, disse-lhe, chorando: Meu pai! Meu pai! Carro e cavalaria de Israel!
15 เญือม เซ เอลีชา อัฮ เฮี, “ตุย ทนู ยุฮ เปอะ ไม่ ตี อื เมอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เยโฮอัต เซ ตุย เนอึม อื ละ อื.
15 Eliseu disse-lhe: Traze-me um arco e flechas. Joás trouxe-lhe um arco e flechas.
16 เอลีชา อัฮ แม เฮี ละ อื, “ววยฮ ทนู ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ. เญือม เซ กซัต ววยฮ เนอึม อื. เอลีชา เซ อาึง แม เตะ แตะ ราว เตะ กซัต เซ.
16 Põe a tua mão no arco. Tendo-o ele feito, Eliseu pôs suas mãos nas do rei,
17 อัฮ เฮี ละ กซัต เซ ไม่ อื, “ไมจ เปอะ โปฮ นาตัง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เซ โปฮ เนอึม อื ละ อื. ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “โปยญ ทนู เซ เมิฮ.” กซัต เซ โปยญ เนอึม อื. ฟวยจ เซ เอลีชา เซ อัฮ เฮี, “ปะ มัฮ เปอะ ตอก ตี ยุฮ พะจาว ป ซ เป โม ซีเรีย โฮ. ปะ ซ เป เปอะ โม ซีเรีย เซ นึง เมือง อาเฟก เซ เตือง โอยจ อื.”
17 dizendo: Abre a janela do lado do oriente. Joás abriu-a. Lança uma flecha, disse Eliseu. Ele lançou. Flecha de vitória para o Senhor, disse o profeta; flecha de vitória contra os sírios. Baterás os sírios em Afec até exterminá-los.
18 ฟวยจ เซ เอลีชา เซ อัฮ แม เฮี ละ กซัต เซ, “ตี ยุฮ เปอะ เซ ปุฮ แม ลังเตะ นึง เมอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เซ ปุฮ เนอึม ลังเตะ นึง ตี ยุฮ แตะ เซ ลอวย เตะ, ฟวยจ เซ ลโล่ะ อื.
18 E ajuntou: Toma as flechas. Joás tomou-as. Fere a terra. O rei desfechou três golpes e parou.
19 เอลีชา เซ รอก พาวม ฆาื อื นึง กซัต เซ. อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, “ลัง ปุฮ เปอะ พอน แลฮ เตะ เดอึม เปอะ ซ เป ลอป โม ซีเรีย เซ. ปเลี่ย เฮี ซ โฮลฮ เปอะ เป โม ซีเรีย เซ ลอวย โฮน โน่ง ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
19 O homem de Deus encolerizou-se contra ele, e disse: Seria preciso dar cinco ou seis golpes. Terias então batido os sírios até exterminá-los. Agora, porém, só os baterás três vezes!
20 ฟวยจ อัฮ อื เซ เอลีชา ลอต เอิน ยุม. ปุย โฮว รมอยจ อื. โม ตฮัน ยุฮ โม โมอัป เปอ กอ ฮาวก ซะ เต โม อิซราเอน เวลา เมือ แลง โครยญ เนอึม.
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Guerrilheiros moabitas faziam cada ano incursões na terra.
21 ไก ติ โฮน เญือม โฮว โปวฮ ปุย ป ยุม ติ ปุย. โม ป โฮว โปวฮ ป ยุม เซ ชวน ฮอยจ โม ตฮัน ยุฮ โม โมอัป เซ เคะ แตะ. โม เซ เยอ น่าึก เอิน โกะ ป ยุม เซ นึง โตะ ก รมอยจ ปุย เอลีชา นึง ฮลัต ลอน แตะ. เญือม เอีจ ลอก โกะ ป ยุม เซ ซอัง เอลีชา เยอ, ป ยุม เซ โกฮ ไอม แม เอิน, ลอต เอิน โกฮ ชุง.
21 Ora, aconteceu que um grupo de pessoas, estando a enterrar um homem, viu uma turma desses guerrilheiros e jogou o cadáver no túmulo de Eliseu. O morto, ao tocar os ossos de Eliseu, voltou à vida, e pôs-se de pé.
22 ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย เยอ โฮลฮ เนอึม โคมเฮง คาเคียน โม อิซราเอน ไน ติ เจน เญือม มัฮ เยโฮอาฮัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
22 Hazael, rei da Síria, tinha oprimido os filhos de Israel durante toda a vida de Joacaz.
23 พะจาว ปังเมอ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื. แม เรอึมชวย ตูเตอึม อื เบือ โตก แตะ ละ รซอม เอีจ ซันญา แตะ ไม่ อัปราฮัม, ยิซฮัก ไม่ ยาโคป. มัฮ เซ ป โอ อื ดิ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฆาื อื, ไม่ โอ อื ดิ โปวฮ เกือฮ โฮว ซไง ฮา โกะ แตะ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
23 Mas o Senhor compadeceu-se deles e usou de misericórdia para com eles; e deu-lhes de novo a sua graça, por causa de sua aliança com Abraão, Isaac e Jacó. O Senhor não os quis aniquilar, nem rejeitá-los de sua face.
24 เญือม เอีจ ยุม ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย เซ, ป แปน กซัต ฆรอ อื เซ มัฮ เบ่นฮาดั่ต ป มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadad sucedeu-lhe no trono.
25 ฟวยจ เซ เยโฮอัต ป มัฮ กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ ปุน แม โรฮ เมือง เมาะ ป เอีจ ชะ ลู ฮาซาเอน ฮา เปือะ โกะ แตะ เน่อึม นึง เบ่นฮาดั่ต กวน ฮาซาเอน เซ. เยโฮอัต เซ เป เนอึม เบ่นฮาดั่ต เซ นึง รุป แตะ โทน ลอวย โฮน เอิน. ย่วง อาวต โม อิซราเอน โฮวน โดฮ เซ โฮลฮ แม อื ตอก ไพรม แตะ แม.
25 Joás, filho de Joacaz, retomou das mãos de Ben-Hadad, filho de Hazael, as cidades que este havia arrebatado ao seu pai. Joás bateu-o três vezes, e reconquistou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.