2 Reis 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ ลอวย นึง กัน แปน โยอัต กวน กซัต อาฮัตยา เซ กซัต นึง เมือง ยูด่า เยอ, เยโฮอาฮัต กวน เยฮู โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน โรฮ. ตัตเตียง โรฮ ปุย นึง เวียง ซามาเรีย กาว โรฮ อาแลฮ เนอึม.
1 Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar em Israel no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezessete anos.
2 เยโฮอาฮัต เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื, ตอก โรฮ มั่ป พิต ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน เกือฮ ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ. เยโฮอาฮัต ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน พิต มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão, filho de Nebate, e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.
3 เญือม ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ, พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม อิซราเอน ฆาื อื. มอป เอิน โม อิซราเอน เซ ฆาื อื ละ ฮาซาเอน กซัต เมือง ซีเรีย ไม่ เบ่นฮาดั่ต ป มัฮ กวน อื เซ, เป เลิง โม อิซราเอน ฆาื อื.
3 O S enhor se irou grandemente com Israel e permitiu que Hazael, rei da Síria, e seu filho Ben-Hadade, derrotassem os israelitas repetidas vezes.
4 ฟวยจ เซ เยโฮอาฮัต เซ ไววอน ละ พะจาว ฆาื อื. พะจาว ง่อต โรฮ รซอม ไววอน อื นึง ยุ อื โฮลฮ กซัต เมือง ซีเรีย เซ โคมเฮง คาเคียน โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ.
4 Então Jeoacaz orou ao S enhor pedindo ajuda, e o S enhor atendeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria oprimia Israel cruelmente.
5 พะจาว โพต โรฮ ปุย ติ ปุย ละ ซ เกือฮ อื เรอึม โม อิซราเอน เซ, เกือฮ โปน ฮา อัมนัต โม ซีเรีย เซ. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม แม อาวต นึง เญือะ นึง ม่า อาวต ไพรม แตะ เบือ อื.
5 O S enhor providenciou um libertador para salvar os israelitas da tirania dos sírios, e Israel voltou a viver em segurança, como em outros tempos.
6 โม อิซราเอน ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ เคราะ ยุฮ แตะ มั่ป, ตอก เอีจ เกือฮ เยโรโบ่อัม แตะ ยุฮ มั่ป เซ. ยุฮ แนฮ ลั่ง อื ปุๆ ฮุป พะอาเชรา ป อาวต นึง เวียง ซามาเรีย เซ ไก แนฮ ลั่ง ตอก ไพรม แตะ.
6 Ainda assim, continuaram a seguir o mau exemplo de Jeroboão. Também permitiram que o poste de Aserá permanecesse em pé em Samaria.
7 กซัต เยโฮอาฮัต เซ เญือะ ไก โตว ตฮัน ยุฮ โฮวน. ป ไก ลั่ง เซ มัฮ ตฮัน บุก บรอง รฮอน ปุย, ไม่ เลาะ รุป เซิก กาว กัน, ไม่ ตฮัน ติ ฮมาึน ปุย โน่ง ป ไก ลั่ง ยุฮ อื. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ กซัต เมือง ซีเรีย ยุม ไม่, โฮลฮ เอิน บึน โม ตฮัน ยุฮ อื ตอก เอิน บึน ปุย เตะ รกาื โฮ.
7 Por fim, o exército de Jeoacaz foi reduzido a cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria. O rei da Síria havia destruído o restante, como se fosse pó debaixo de seus pés.
8 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอาฮัต เซ ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ.
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, tudo que ele fez e a extensão de seu poder, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
9 เญือม เอีจ ยุม กซัต เยโฮอาฮัต เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เวียง ซามาเรีย. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโฮอัต กวน โกะ อื ไอฮ.
9 Quando Jeoacaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi seu sucessor.
10 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่วย โรฮ อาแลฮ นึง กัน แปน โยอัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ, เยโฮอัต ป มัฮ กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน โรฮ. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
10 Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar em Israel no trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezesseis anos.
11 เยโฮอัต ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ, เยโฮอัต ยุฮ แนฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
11 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
12 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอัต เซ ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื ไม่ ไลลวง รุป อื อามาซิยา กซัต เมือง ยูด่า เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน.
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e a guerra contra Amazias, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
13 เญือม เอีจ ยุม เยโฮอัต เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ซามาเรีย เซ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโรโบ่อัม (ที 2), มัฮ กวน โกะ อื เซ ไอฮ.
13 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
14 เญือม เอีจ ซ ยุม เอลีชา ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โซะ เชียน เนอึม. เญือม เซ เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เนอ โฮว ฌุป โซะ เอลีชา เซ. เยือม ละ เอลีชา เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “เปือะ, เปือะ, เอีจ มัฮ เนอึม ปะ ป มัฮ ตอก เลาะ รุป เซิก ไม่ ตฮัน บรอง ยุฮ โม อิซราเอน เนอ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Quando Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria, Jeoás, rei de Israel, o visitou e chorou por ele, dizendo: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”.
15 เญือม เซ เอลีชา อัฮ เฮี, “ตุย ทนู ยุฮ เปอะ ไม่ ตี อื เมอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เยโฮอัต เซ ตุย เนอึม อื ละ อื.
15 Eliseu lhe disse: “Pegue um arco e algumas flechas”, e o rei fez o que ele pediu.
16 เอลีชา อัฮ แม เฮี ละ อื, “ววยฮ ทนู ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ. เญือม เซ กซัต ววยฮ เนอึม อื. เอลีชา เซ อาึง แม เตะ แตะ ราว เตะ กซัต เซ.
16 Então Eliseu lhe disse: “Ponha a mão sobre o arco”, e pôs suas mãos sobre as mãos do rei.
17 อัฮ เฮี ละ กซัต เซ ไม่ อื, “ไมจ เปอะ โปฮ นาตัง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เซ โปฮ เนอึม อื ละ อื. ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “โปยญ ทนู เซ เมิฮ.” กซัต เซ โปยญ เนอึม อื. ฟวยจ เซ เอลีชา เซ อัฮ เฮี, “ปะ มัฮ เปอะ ตอก ตี ยุฮ พะจาว ป ซ เป โม ซีเรีย โฮ. ปะ ซ เป เปอะ โม ซีเรีย เซ นึง เมือง อาเฟก เซ เตือง โอยจ อื.”
17 Em seguida, ordenou: “Abra a janela que dá para o leste”, e o rei a abriu. Depois, Eliseu disse: “Atire!”, e o rei atirou uma flecha. “Essa é a flecha do S enhor ”, anunciou Eliseu. “É uma flecha de vitória sobre a Síria, pois você conquistará completamente os sírios em Afeque.”
18 ฟวยจ เซ เอลีชา เซ อัฮ แม เฮี ละ กซัต เซ, “ตี ยุฮ เปอะ เซ ปุฮ แม ลังเตะ นึง เมอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เซ ปุฮ เนอึม ลังเตะ นึง ตี ยุฮ แตะ เซ ลอวย เตะ, ฟวยจ เซ ลโล่ะ อื.
18 Depois, Eliseu disse: “Agora pegue as outras flechas e atire-as contra o chão”. O rei pegou as flechas e atirou-as contra o chão três vezes.
19 เอลีชา เซ รอก พาวม ฆาื อื นึง กซัต เซ. อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, “ลัง ปุฮ เปอะ พอน แลฮ เตะ เดอึม เปอะ ซ เป ลอป โม ซีเรีย เซ. ปเลี่ย เฮี ซ โฮลฮ เปอะ เป โม ซีเรีย เซ ลอวย โฮน โน่ง ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
19 O homem de Deus se irou com ele. “Você deveria ter atirado contra o chão cinco ou seis vezes!”, exclamou. “Assim, teria ferido os sírios até que fossem completamente destruídos. Agora você será vitorioso apenas três vezes.”
20 ฟวยจ อัฮ อื เซ เอลีชา ลอต เอิน ยุม. ปุย โฮว รมอยจ อื. โม ตฮัน ยุฮ โม โมอัป เปอ กอ ฮาวก ซะ เต โม อิซราเอน เวลา เมือ แลง โครยญ เนอึม.
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Grupos de saqueadores moabitas costumavam invadir a terra na virada do ano.
21 ไก ติ โฮน เญือม โฮว โปวฮ ปุย ป ยุม ติ ปุย. โม ป โฮว โปวฮ ป ยุม เซ ชวน ฮอยจ โม ตฮัน ยุฮ โม โมอัป เซ เคะ แตะ. โม เซ เยอ น่าึก เอิน โกะ ป ยุม เซ นึง โตะ ก รมอยจ ปุย เอลีชา นึง ฮลัต ลอน แตะ. เญือม เอีจ ลอก โกะ ป ยุม เซ ซอัง เอลีชา เยอ, ป ยุม เซ โกฮ ไอม แม เอิน, ลอต เอิน โกฮ ชุง.
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram um desses bandos. Rapidamente, jogaram o corpo no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou os ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se pôs em pé.
22 ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย เยอ โฮลฮ เนอึม โคมเฮง คาเคียน โม อิซราเอน ไน ติ เจน เญือม มัฮ เยโฮอาฮัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 พะจาว ปังเมอ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื. แม เรอึมชวย ตูเตอึม อื เบือ โตก แตะ ละ รซอม เอีจ ซันญา แตะ ไม่ อัปราฮัม, ยิซฮัก ไม่ ยาโคป. มัฮ เซ ป โอ อื ดิ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฆาื อื, ไม่ โอ อื ดิ โปวฮ เกือฮ โฮว ซไง ฮา โกะ แตะ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
23 O S enhor , porém, foi bondoso e misericordioso com os israelitas, e eles não foram totalmente destruídos. Teve compaixão deles por causa da aliança que havia feito com Abraão, Isaque e Jacó. Naquela ocasião, como até hoje, não quis destruí-los completamente nem expulsá-los de sua presença.
24 เญือม เอีจ ยุม ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย เซ, ป แปน กซัต ฆรอ อื เซ มัฮ เบ่นฮาดั่ต ป มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi seu sucessor.
25 ฟวยจ เซ เยโฮอัต ป มัฮ กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ ปุน แม โรฮ เมือง เมาะ ป เอีจ ชะ ลู ฮาซาเอน ฮา เปือะ โกะ แตะ เน่อึม นึง เบ่นฮาดั่ต กวน ฮาซาเอน เซ. เยโฮอัต เซ เป เนอึม เบ่นฮาดั่ต เซ นึง รุป แตะ โทน ลอวย โฮน เอิน. ย่วง อาวต โม อิซราเอน โฮวน โดฮ เซ โฮลฮ แม อื ตอก ไพรม แตะ แม.
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, reconquistou as cidades que Ben-Hadade havia tomado de seu pai, Jeoacaz. Jeoás derrotou Ben-Hadade em três ocasiões e recuperou as cidades israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.