2 Reis 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ ลอวย นึง กัน แปน โยอัต กวน กซัต อาฮัตยา เซ กซัต นึง เมือง ยูด่า เยอ, เยโฮอาฮัต กวน เยฮู โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน โรฮ. ตัตเตียง โรฮ ปุย นึง เวียง ซามาเรีย กาว โรฮ อาแลฮ เนอึม.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 เยโฮอาฮัต เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื, ตอก โรฮ มั่ป พิต ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน เกือฮ ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ. เยโฮอาฮัต ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน พิต มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
2 E fez o que o Senhor reprova, seguindo os pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; e não se afastou deles.
3 เญือม ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ, พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม อิซราเอน ฆาื อื. มอป เอิน โม อิซราเอน เซ ฆาื อื ละ ฮาซาเอน กซัต เมือง ซีเรีย ไม่ เบ่นฮาดั่ต ป มัฮ กวน อื เซ, เป เลิง โม อิซราเอน ฆาื อื.
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e por longo tempo ele os manteve sob o poder de Hazael, rei da Síria, e de seu filho Ben-Hadade.
4 ฟวยจ เซ เยโฮอาฮัต เซ ไววอน ละ พะจาว ฆาื อื. พะจาว ง่อต โรฮ รซอม ไววอน อื นึง ยุ อื โฮลฮ กซัต เมือง ซีเรีย เซ โคมเฮง คาเคียน โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ.
4 Então Jeoacaz buscou o favor do Senhor, e este o ouviu, pois viu o quanto o rei da Síria oprimia Israel.
5 พะจาว โพต โรฮ ปุย ติ ปุย ละ ซ เกือฮ อื เรอึม โม อิซราเอน เซ, เกือฮ โปน ฮา อัมนัต โม ซีเรีย เซ. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม แม อาวต นึง เญือะ นึง ม่า อาวต ไพรม แตะ เบือ อื.
5 O Senhor providenciou um libertador para Israel, e eles escaparam do poder da Síria. Assim os israelitas moraram em suas casas como anteriormente.
6 โม อิซราเอน ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ เคราะ ยุฮ แตะ มั่ป, ตอก เอีจ เกือฮ เยโรโบ่อัม แตะ ยุฮ มั่ป เซ. ยุฮ แนฮ ลั่ง อื ปุๆ ฮุป พะอาเชรา ป อาวต นึง เวียง ซามาเรีย เซ ไก แนฮ ลั่ง ตอก ไพรม แตะ.
6 Mas continuaram a praticar os pecados que a dinastia de Jeroboão havia levado Israel a cometer, permanecendo neles. Inclusive a coluna sagrada permanecia de pé em Samaria.
7 กซัต เยโฮอาฮัต เซ เญือะ ไก โตว ตฮัน ยุฮ โฮวน. ป ไก ลั่ง เซ มัฮ ตฮัน บุก บรอง รฮอน ปุย, ไม่ เลาะ รุป เซิก กาว กัน, ไม่ ตฮัน ติ ฮมาึน ปุย โน่ง ป ไก ลั่ง ยุฮ อื. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ กซัต เมือง ซีเรีย ยุม ไม่, โฮลฮ เอิน บึน โม ตฮัน ยุฮ อื ตอก เอิน บึน ปุย เตะ รกาื โฮ.
7 Nada havia sobrado do exército de Jeoacaz, com exceção de cinqüenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, pois o rei da Síria havia destruído o restante, reduzindo-o a pó.
8 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอาฮัต เซ ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ.
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, os seus feitos e tudo o que realizou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
9 เญือม เอีจ ยุม กซัต เยโฮอาฮัต เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เวียง ซามาเรีย. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโฮอัต กวน โกะ อื ไอฮ.
9 Jeoacaz descansou com seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi o seu sucessor.
10 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่วย โรฮ อาแลฮ นึง กัน แปน โยอัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ, เยโฮอัต ป มัฮ กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน โรฮ. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 เยโฮอัต ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ, เยโฮอัต ยุฮ แนฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
11 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; antes permaneceu neles.
12 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอัต เซ ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื ไม่ ไลลวง รุป อื อามาซิยา กซัต เมือง ยูด่า เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน.
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Israel.
13 เญือม เอีจ ยุม เยโฮอัต เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ซามาเรีย เซ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโรโบ่อัม (ที 2), มัฮ กวน โกะ อื เซ ไอฮ.
13 Jeoás descansou com seus antepassados, e Jeroboão o sucedeu no trono. Jeoás foi sepultado com os reis de Israel, em Samaria.
14 เญือม เอีจ ซ ยุม เอลีชา ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โซะ เชียน เนอึม. เญือม เซ เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เนอ โฮว ฌุป โซะ เอลีชา เซ. เยือม ละ เอลีชา เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “เปือะ, เปือะ, เอีจ มัฮ เนอึม ปะ ป มัฮ ตอก เลาะ รุป เซิก ไม่ ตฮัน บรอง ยุฮ โม อิซราเอน เนอ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Ora, Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria. Então Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo e, curvado sobre ele, chorou gritando: "Meu pai! Meu pai! Tu és como os carros e os cavaleiros de Israel! "
15 เญือม เซ เอลีชา อัฮ เฮี, “ตุย ทนู ยุฮ เปอะ ไม่ ตี อื เมอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เยโฮอัต เซ ตุย เนอึม อื ละ อื.
15 E Eliseu lhe disse: "Traga um arco e algumas flechas"; e ele assim fez.
16 เอลีชา อัฮ แม เฮี ละ อื, “ววยฮ ทนู ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ. เญือม เซ กซัต ววยฮ เนอึม อื. เอลีชา เซ อาึง แม เตะ แตะ ราว เตะ กซัต เซ.
16 "Pegue o arco em suas mãos", disse ao rei de Israel. Quando pegou, Eliseu pôs suas mãos sobre as mãos do rei
17 อัฮ เฮี ละ กซัต เซ ไม่ อื, “ไมจ เปอะ โปฮ นาตัง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เซ โปฮ เนอึม อื ละ อื. ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “โปยญ ทนู เซ เมิฮ.” กซัต เซ โปยญ เนอึม อื. ฟวยจ เซ เอลีชา เซ อัฮ เฮี, “ปะ มัฮ เปอะ ตอก ตี ยุฮ พะจาว ป ซ เป โม ซีเรีย โฮ. ปะ ซ เป เปอะ โม ซีเรีย เซ นึง เมือง อาเฟก เซ เตือง โอยจ อื.”
17 e lhe disse para abrir a janela que dava para o leste e atirar. O rei o fez, então Eliseu declarou: "Esta é a flecha da vitória do Senhor, a flecha da vitória sobre a Síria! Você destruirá totalmente os arameus, em Afeque".
18 ฟวยจ เซ เอลีชา เซ อัฮ แม เฮี ละ กซัต เซ, “ตี ยุฮ เปอะ เซ ปุฮ แม ลังเตะ นึง เมอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เซ ปุฮ เนอึม ลังเตะ นึง ตี ยุฮ แตะ เซ ลอวย เตะ, ฟวยจ เซ ลโล่ะ อื.
18 Em seguida Eliseu mandou o rei pegar as flechas e golpear o chão. Ele golpeou o chão três vezes e parou.
19 เอลีชา เซ รอก พาวม ฆาื อื นึง กซัต เซ. อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, “ลัง ปุฮ เปอะ พอน แลฮ เตะ เดอึม เปอะ ซ เป ลอป โม ซีเรีย เซ. ปเลี่ย เฮี ซ โฮลฮ เปอะ เป โม ซีเรีย เซ ลอวย โฮน โน่ง ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
19 O homem de Deus ficou irado com ele e disse: "Você deveria ter golpeado o chão cinco ou seis vezes; então iria derrotar a Síria e a destruiria completamente. Mas agora você a derrotará somente três vezes".
20 ฟวยจ อัฮ อื เซ เอลีชา ลอต เอิน ยุม. ปุย โฮว รมอยจ อื. โม ตฮัน ยุฮ โม โมอัป เปอ กอ ฮาวก ซะ เต โม อิซราเอน เวลา เมือ แลง โครยญ เนอึม.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Ora, tropas moabitas costumavam entrar no país em todas as primaveras.
21 ไก ติ โฮน เญือม โฮว โปวฮ ปุย ป ยุม ติ ปุย. โม ป โฮว โปวฮ ป ยุม เซ ชวน ฮอยจ โม ตฮัน ยุฮ โม โมอัป เซ เคะ แตะ. โม เซ เยอ น่าึก เอิน โกะ ป ยุม เซ นึง โตะ ก รมอยจ ปุย เอลีชา นึง ฮลัต ลอน แตะ. เญือม เอีจ ลอก โกะ ป ยุม เซ ซอัง เอลีชา เยอ, ป ยุม เซ โกฮ ไอม แม เอิน, ลอต เอิน โกฮ ชุง.
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram de repente uma dessas tropas; então jogaram o corpo do homem no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o cadáver encostou nos ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se levantou.
22 ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย เยอ โฮลฮ เนอึม โคมเฮง คาเคียน โม อิซราเอน ไน ติ เจน เญือม มัฮ เยโฮอาฮัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 พะจาว ปังเมอ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื. แม เรอึมชวย ตูเตอึม อื เบือ โตก แตะ ละ รซอม เอีจ ซันญา แตะ ไม่ อัปราฮัม, ยิซฮัก ไม่ ยาโคป. มัฮ เซ ป โอ อื ดิ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฆาื อื, ไม่ โอ อื ดิ โปวฮ เกือฮ โฮว ซไง ฮา โกะ แตะ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
23 Mas o Senhor foi bondoso para com eles, teve compaixão e mostrou preocupação por eles, por causa da sua aliança com Abraão, Isaque e Jacó. Até hoje ele não se dispôs a destruí-los ou eliminá-los de sua presença.
24 เญือม เอีจ ยุม ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย เซ, ป แปน กซัต ฆรอ อื เซ มัฮ เบ่นฮาดั่ต ป มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
24 E Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi o seu sucessor.
25 ฟวยจ เซ เยโฮอัต ป มัฮ กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ ปุน แม โรฮ เมือง เมาะ ป เอีจ ชะ ลู ฮาซาเอน ฮา เปือะ โกะ แตะ เน่อึม นึง เบ่นฮาดั่ต กวน ฮาซาเอน เซ. เยโฮอัต เซ เป เนอึม เบ่นฮาดั่ต เซ นึง รุป แตะ โทน ลอวย โฮน เอิน. ย่วง อาวต โม อิซราเอน โฮวน โดฮ เซ โฮลฮ แม อื ตอก ไพรม แตะ แม.
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, conquistou de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que, em combate, Hazael havia tomado de seu pai Jeoacaz. Três vezes Jeoás o derrotou e, assim, reconquistou essas cidades israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.