2 Reis 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ ลอวย นึง กัน แปน โยอัต กวน กซัต อาฮัตยา เซ กซัต นึง เมือง ยูด่า เยอ, เยโฮอาฮัต กวน เยฮู โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน โรฮ. ตัตเตียง โรฮ ปุย นึง เวียง ซามาเรีย กาว โรฮ อาแลฮ เนอึม.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 เยโฮอาฮัต เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื, ตอก โรฮ มั่ป พิต ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน เกือฮ ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ. เยโฮอาฮัต ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน พิต มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
2 Jeoacaz fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer; não se afastou deles.
3 เญือม ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ, พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม อิซราเอน ฆาื อื. มอป เอิน โม อิซราเอน เซ ฆาื อื ละ ฮาซาเอน กซัต เมือง ซีเรีย ไม่ เบ่นฮาดั่ต ป มัฮ กวน อื เซ, เป เลิง โม อิซราเอน ฆาื อื.
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 ฟวยจ เซ เยโฮอาฮัต เซ ไววอน ละ พะจาว ฆาื อื. พะจาว ง่อต โรฮ รซอม ไววอน อื นึง ยุ อื โฮลฮ กซัต เมือง ซีเรีย เซ โคมเฮง คาเคียน โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ.
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu, pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava Israel.
5 พะจาว โพต โรฮ ปุย ติ ปุย ละ ซ เกือฮ อื เรอึม โม อิซราเอน เซ, เกือฮ โปน ฮา อัมนัต โม ซีเรีย เซ. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม แม อาวต นึง เญือะ นึง ม่า อาวต ไพรม แตะ เบือ อื.
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel se livraram do poder dos sírios e puderam morar, de novo, em suas casas, como antes.
6 โม อิซราเอน ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ เคราะ ยุฮ แตะ มั่ป, ตอก เอีจ เกือฮ เยโรโบ่อัม แตะ ยุฮ มั่ป เซ. ยุฮ แนฮ ลั่ง อื ปุๆ ฮุป พะอาเชรา ป อาวต นึง เวียง ซามาเรีย เซ ไก แนฮ ลั่ง ตอก ไพรม แตะ.
6 Contudo, não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que este levou Israel a cometer, mas andaram neles; e também o poste da deusa Aserá permaneceu em Samaria.
7 กซัต เยโฮอาฮัต เซ เญือะ ไก โตว ตฮัน ยุฮ โฮวน. ป ไก ลั่ง เซ มัฮ ตฮัน บุก บรอง รฮอน ปุย, ไม่ เลาะ รุป เซิก กาว กัน, ไม่ ตฮัน ติ ฮมาึน ปุย โน่ง ป ไก ลั่ง ยุฮ อื. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ กซัต เมือง ซีเรีย ยุม ไม่, โฮลฮ เอิน บึน โม ตฮัน ยุฮ อื ตอก เอิน บึน ปุย เตะ รกาื โฮ.
7 Do exército de Jeoacaz só restaram cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, porque o rei da Síria havia destruído os demais, reduzindo-os a pó.
8 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอาฮัต เซ ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ.
8 Quanto aos demais atos de Jeoacaz, a tudo o que fez e ao seu poder, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
9 เญือม เอีจ ยุม กซัต เยโฮอาฮัต เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เวียง ซามาเรีย. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโฮอัต กวน โกะ อื ไอฮ.
9 Jeoacaz morreu e foi sepultado em Samaria. E Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่วย โรฮ อาแลฮ นึง กัน แปน โยอัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ, เยโฮอัต ป มัฮ กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน โรฮ. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย กาว โรฮ แลฮ เนอึม.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 เยโฮอัต ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. ญอม โตว เปียน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต ป เอีจ นัม โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก โกะ แตะ เซ, เยโฮอัต ยุฮ แนฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
11 Fez o que era mau aos olhos do Senhor . Não se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer; porém andou neles.
12 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เยโฮอัต เซ ฮอยจ ละ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื ไม่ ไลลวง รุป อื อามาซิยา กซัต เมือง ยูด่า เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน.
12 Quanto aos demais atos de Jeoás, a tudo o que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
13 เญือม เอีจ ยุม เยโฮอัต เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย กซัต นึง เมือง ซามาเรีย เซ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโรโบ่อัม (ที 2), มัฮ กวน โกะ อื เซ ไอฮ.
13 Jeoás morreu, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 เญือม เอีจ ซ ยุม เอลีชา ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โซะ เชียน เนอึม. เญือม เซ เยโฮอัต กซัต เมือง อิซราเอน เนอ โฮว ฌุป โซะ เอลีชา เซ. เยือม ละ เอลีชา เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “เปือะ, เปือะ, เอีจ มัฮ เนอึม ปะ ป มัฮ ตอก เลาะ รุป เซิก ไม่ ตฮัน บรอง ยุฮ โม อิซราเอน เนอ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Quando Eliseu estava sofrendo da enfermidade da qual viria a morrer, Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo. Chorou diante dele e disse: — Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 เญือม เซ เอลีชา อัฮ เฮี, “ตุย ทนู ยุฮ เปอะ ไม่ ตี อื เมอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เยโฮอัต เซ ตุย เนอึม อื ละ อื.
15 Então Eliseu disse ao rei: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas.
16 เอลีชา อัฮ แม เฮี ละ อื, “ววยฮ ทนู ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ. เญือม เซ กซัต ววยฮ เนอึม อื. เอลีชา เซ อาึง แม เตะ แตะ ราว เตะ กซัต เซ.
16 Eliseu disse ao rei de Israel: — Empunhe o arco. O rei fez assim. Então Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei
17 อัฮ เฮี ละ กซัต เซ ไม่ อื, “ไมจ เปอะ โปฮ นาตัง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เซ โปฮ เนอึม อื ละ อื. ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “โปยญ ทนู เซ เมิฮ.” กซัต เซ โปยญ เนอึม อื. ฟวยจ เซ เอลีชา เซ อัฮ เฮี, “ปะ มัฮ เปอะ ตอก ตี ยุฮ พะจาว ป ซ เป โม ซีเรีย โฮ. ปะ ซ เป เปอะ โม ซีเรีย เซ นึง เมือง อาเฟก เซ เตือง โอยจ อื.”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o leste. O rei a abriu. Eliseu continuou: — Atire! E o rei atirou. Então Eliseu disse: — Flecha da vitória do
18 ฟวยจ เซ เอลีชา เซ อัฮ แม เฮี ละ กซัต เซ, “ตี ยุฮ เปอะ เซ ปุฮ แม ลังเตะ นึง เมอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เซ ปุฮ เนอึม ลังเตะ นึง ตี ยุฮ แตะ เซ ลอวย เตะ, ฟวยจ เซ ลโล่ะ อื.
18 Eliseu disse mais: — Pegue as flechas. Ele as pegou. Então disse ao rei de Israel: — Atire contra o chão. O rei fez isso três vezes e parou.
19 เอลีชา เซ รอก พาวม ฆาื อื นึง กซัต เซ. อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, “ลัง ปุฮ เปอะ พอน แลฮ เตะ เดอึม เปอะ ซ เป ลอป โม ซีเรีย เซ. ปเลี่ย เฮี ซ โฮลฮ เปอะ เป โม ซีเรีย เซ ลอวย โฮน โน่ง ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
19 Então o homem de Deus ficou indignado com ele e disse: — Você deveria ter atirado cinco ou seis vezes e assim venceria os sírios até acabar com eles; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 ฟวยจ อัฮ อื เซ เอลีชา ลอต เอิน ยุม. ปุย โฮว รมอยจ อื. โม ตฮัน ยุฮ โม โมอัป เปอ กอ ฮาวก ซะ เต โม อิซราเอน เวลา เมือ แลง โครยญ เนอึม.
20 Eliseu morreu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, no começo do ano.
21 ไก ติ โฮน เญือม โฮว โปวฮ ปุย ป ยุม ติ ปุย. โม ป โฮว โปวฮ ป ยุม เซ ชวน ฮอยจ โม ตฮัน ยุฮ โม โมอัป เซ เคะ แตะ. โม เซ เยอ น่าึก เอิน โกะ ป ยุม เซ นึง โตะ ก รมอยจ ปุย เอลีชา นึง ฮลัต ลอน แตะ. เญือม เอีจ ลอก โกะ ป ยุม เซ ซอัง เอลีชา เยอ, ป ยุม เซ โกฮ ไอม แม เอิน, ลอต เอิน โกฮ ชุง.
21 Aconteceu que, enquanto alguns sepultavam um homem, eis que viram um desses bandos. Então jogaram o homem na sepultura de Eliseu e fugiram. Quando o cadáver tocou nos ossos de Eliseu, o homem reviveu e se levantou sobre os pés.
22 ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย เยอ โฮลฮ เนอึม โคมเฮง คาเคียน โม อิซราเอน ไน ติ เจน เญือม มัฮ เยโฮอาฮัต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 พะจาว ปังเมอ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื. แม เรอึมชวย ตูเตอึม อื เบือ โตก แตะ ละ รซอม เอีจ ซันญา แตะ ไม่ อัปราฮัม, ยิซฮัก ไม่ ยาโคป. มัฮ เซ ป โอ อื ดิ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฆาื อื, ไม่ โอ อื ดิ โปวฮ เกือฮ โฮว ซไง ฮา โกะ แตะ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, se compadeceu deles e voltou-se para eles, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não quis destruí-los e, até agora, ainda não os expulsou da sua presença.
24 เญือม เอีจ ยุม ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต นึง เมือง ซีเรีย เซ, ป แปน กซัต ฆรอ อื เซ มัฮ เบ่นฮาดั่ต ป มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 ฟวยจ เซ เยโฮอัต ป มัฮ กวน กซัต เยโฮอาฮัต เซ ปุน แม โรฮ เมือง เมาะ ป เอีจ ชะ ลู ฮาซาเอน ฮา เปือะ โกะ แตะ เน่อึม นึง เบ่นฮาดั่ต กวน ฮาซาเอน เซ. เยโฮอัต เซ เป เนอึม เบ่นฮาดั่ต เซ นึง รุป แตะ โทน ลอวย โฮน เอิน. ย่วง อาวต โม อิซราเอน โฮวน โดฮ เซ โฮลฮ แม อื ตอก ไพรม แตะ แม.
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou das mãos de Ben-Hadade as cidades que, na guerra, este havia tomado de Jeoacaz, seu pai. Três vezes Jeoás o derrotou e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.