2 Reis 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม แปน โรง โยอัต กซัต เตอ, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน แปน เยฮู กซัต ละ โม อิซราเอน. โยอัต เซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม รปาวน เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ ซิบี่ยา, มัฮ ปุย ย่วง เบ่เออเชบ่า.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 กซัต โยอัต เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ไน ติ เจน โฮลฮ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ เพอึก ตอม แตะ.
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 ปัง มัฮ ตอก เซ ปังเมอ โอ ดิ เญื่อฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง เซ. โม ลัปซด่อน โกว ลั่ง คัน ทไว เซ ละ ซ ทไว แตะ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง อื ละ ป ทื แตะ.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 กซัต โยอัต อัฮ เฮี ละ โม ป มัฮ ซตุ เซ, “มาื ป โรวก ปุย ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เซ, มาื เซีย ปุย พาซี ละ เรอึม อื วิฮัน ญุ่ก, มาื ซันญา ปุย ทไว นึง โกะ แตะ ญุ่ก, มาื ทไว ปุย นึง รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ แฮรน อาึง นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 มาื โฮลฮ โม ซตุ เน่อึม นึง ป ทไว แตะ โอเอีฮ รโตง อื เซ, ไมจ โม ซตุ โซะโกะ อาึง นึง, ละ ซ เกือฮ อื ปุย เฌาะ เพรียง วิฮัน เซ นึง นา ก ไมจ อื เพรียง,” อัฮ เซ.
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ ลอวย นึง กัน โฮลฮ โยอัต เซ แปน กซัต เตอ, โม ซตุ เซ ปังเมอ โอ ดิ แปน เฌาะ เพรียง วิฮัน เซ เฟือฮ.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ กซัต โยอัต กอก เยโฮยาด่า ไม่ โม ซตุ ไฮญ ฮอยจ ฆาื อื เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เกียฮ โอ โน่ง เปอะ ดิ เพรียง วิฮัน ยุฮ พะจาว เมอ? เฆิม เฮี เยอ ปุ เญือะ ไปญ ไอฮ มาื โซะโกะ เปอะ นึง เซ. มอป เอิน ละ โม ป เพรียง วิฮัน เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 โม ซตุ เซ โตกโลง เนอึม ยุฮ อื ตอก เซ, เญือะ ไปญ โตว มาื เซ. วิฮัน เซ ปุ โรฮ เญาะ โฮลฮ เพรียง อื นึง โกะ แตะ ไอฮ ฆาื อื.
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ตุย โรฮ เอิป ติ. ตอฮ แม รเดือป เอิป เซ เกือฮ อื ไก โตะ. ฟวยจ เซ อาึง เอิป เซ นึง เฆียง คัน ทไว ลวง ดอม อื ละ เญือม เลียก อื โตะ วิฮัน เซ. โม ซตุ ป ชุง มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ซ ดุฮ มาื ฮอยจ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ เตือง โอยจ อื นึง โตะ เอิป เซ.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 เญือม เอีจ ยุ อื ไก มาื โตะ เอิป เซ โฮวน เนอ, ซ เกือฮ เลคา ยุฮ กซัต ไม่ ฮัวนา ซตุ แฆ เมาะ ไก มาื เซ. เญือม เอีจ ยุง อื เมาะ ไก นัมนัก มาื เซ อาึง อื โตะ ฮาื, ฟวยจ เซ เวือน โมยญ ฮาื เซ.
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 มาื เอีจ ฟวยจ แฆ อื เซ ซ มอป อื ละ โม ไนชัง ระ. โม เซ เยอ ซ เกือฮ แม อื ละ โม ป มัฮ ชังไมะ ไม่ ชัง กอ ซัง.
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 เกือฮ โรฮ อื ละ ชัง เพรียง ซโมะ ไม่ ชัง โก ซโมะ เซ. กัฮ แม งวยฮ โคะ, งวยฮ ซโมะ เอีจ พัฮ ปุย ละ เพรียง แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ละ ไมจ อื ไจ ป เกว ไม่ วิฮัน เซ ตอก ไฮญ โฮวน เจือ.
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 มาื ป โรวก ปุย ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ปังเมอ โอ โกว อื ละ ซ ยุฮ แตะ กลอง เชือม มาื นึง, ไม่ มิต ญัป ควน ญัป ปุย กอย นึง ออม, ไม่ โตวต, ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ป กอ ยุฮ ปุย นึง ไคร นึง มาื เซ. ยุฮ โตว อื นึง มาื เซ ติ เจือ เนอึม.
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 มัฮ โกว อื มาื เซ ละ โม ชัง ไม่ รวี แตะ โอเอีฮ ละ ยุฮ อื วิฮัน เซ นึง โน่ง.
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 โม ป มัฮ ซตุ เซ เกือฮ โตว โรฮ โม ป ไปญ มาื เซ ยุฮ บั่นชี ตอก ไจ แตะ มาื นึง เอีจ ยุฮ โม เซ กัน ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 มาื ป โฮลฮ โม ซตุ เน่อึม นึง โม ป ฮอยจ โตฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ไม่ โม ป ทไว ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต เซ, ปุ โรฮ อาึง อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง มัฮ อื ป ลัง ละ โม ซตุ เซ.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 เญือม เซ ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต ยุฮ ปุย เมือง ซีเรีย เยอ, ฮาวก รุป ปุย เมือง กัต ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ. ปุน เป โรฮ ปุย เมือง กัต เซ โรฮ. ฟวยจ เซ ตะ แม โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม แม.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 โยอัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ ซาวป โรฮ รโจะ คาวคอง ไมจๆ ป เอีจ ทไว โกะ แตะ ละ พะจาว ไม่ คาวคอง ไมจ ป เอีจ ทไว กซัต เยโฮชาฟัต, กซัต โยรัม, ไม่ กซัต อาฮัตยา, ป มัฮ กซัต กา โกะ อื เซ. ตุย โรฮ อื ไม่ ไคร ป อาวต โตะ วิฮัน เซ ไม่ นึง เญือะ กซัต เตือง โอยจ อื, โฮว ตาว อื ละ ฮาซาเอน กซัต เมือง ซีเรีย เซ ฆาื อื. ฟวยจ เซ กซัต ฮาซาเอน เซ โกฮ เอีญ โรฮ ฆาื อื ฮา เวียง เยรูซาเลม.
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต โยอัต เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เซ.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 ไก โรฮ ลุกนอง กซัต โยอัต ง่อน ซาวป ตอก ซ ตอซู แตะ ไม่ โยอัต เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เญือะ อาวต อื นา ก เทอึม ปุย เตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ปุก คระ เลีฮ ปุย นึง ย่วง ซินลา เซ.
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 ป ยุฮ ยุม ไม่ กซัต โยอัต เซ มัฮ โยซาคา กวน ชิเมอัต, ไม่ เยโฮซาบั่ต กวน โชเมอ. ปุย โฮว รมอยจ กซัต โยอัต เซ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ อามาซิยา กวน โกะ อื ไอฮ.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.