2 Reis 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม แปน โรง โยอัต กซัต เตอ, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน แปน เยฮู กซัต ละ โม อิซราเอน. โยอัต เซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม รปาวน เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ ซิบี่ยา, มัฮ ปุย ย่วง เบ่เออเชบ่า.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 กซัต โยอัต เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ไน ติ เจน โฮลฮ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ เพอึก ตอม แตะ.
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 ปัง มัฮ ตอก เซ ปังเมอ โอ ดิ เญื่อฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง เซ. โม ลัปซด่อน โกว ลั่ง คัน ทไว เซ ละ ซ ทไว แตะ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง อื ละ ป ทื แตะ.
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 กซัต โยอัต อัฮ เฮี ละ โม ป มัฮ ซตุ เซ, “มาื ป โรวก ปุย ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เซ, มาื เซีย ปุย พาซี ละ เรอึม อื วิฮัน ญุ่ก, มาื ซันญา ปุย ทไว นึง โกะ แตะ ญุ่ก, มาื ทไว ปุย นึง รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ แฮรน อาึง นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 มาื โฮลฮ โม ซตุ เน่อึม นึง ป ทไว แตะ โอเอีฮ รโตง อื เซ, ไมจ โม ซตุ โซะโกะ อาึง นึง, ละ ซ เกือฮ อื ปุย เฌาะ เพรียง วิฮัน เซ นึง นา ก ไมจ อื เพรียง,” อัฮ เซ.
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ ลอวย นึง กัน โฮลฮ โยอัต เซ แปน กซัต เตอ, โม ซตุ เซ ปังเมอ โอ ดิ แปน เฌาะ เพรียง วิฮัน เซ เฟือฮ.
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ กซัต โยอัต กอก เยโฮยาด่า ไม่ โม ซตุ ไฮญ ฮอยจ ฆาื อื เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เกียฮ โอ โน่ง เปอะ ดิ เพรียง วิฮัน ยุฮ พะจาว เมอ? เฆิม เฮี เยอ ปุ เญือะ ไปญ ไอฮ มาื โซะโกะ เปอะ นึง เซ. มอป เอิน ละ โม ป เพรียง วิฮัน เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 โม ซตุ เซ โตกโลง เนอึม ยุฮ อื ตอก เซ, เญือะ ไปญ โตว มาื เซ. วิฮัน เซ ปุ โรฮ เญาะ โฮลฮ เพรียง อื นึง โกะ แตะ ไอฮ ฆาื อื.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ตุย โรฮ เอิป ติ. ตอฮ แม รเดือป เอิป เซ เกือฮ อื ไก โตะ. ฟวยจ เซ อาึง เอิป เซ นึง เฆียง คัน ทไว ลวง ดอม อื ละ เญือม เลียก อื โตะ วิฮัน เซ. โม ซตุ ป ชุง มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ซ ดุฮ มาื ฮอยจ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ เตือง โอยจ อื นึง โตะ เอิป เซ.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 เญือม เอีจ ยุ อื ไก มาื โตะ เอิป เซ โฮวน เนอ, ซ เกือฮ เลคา ยุฮ กซัต ไม่ ฮัวนา ซตุ แฆ เมาะ ไก มาื เซ. เญือม เอีจ ยุง อื เมาะ ไก นัมนัก มาื เซ อาึง อื โตะ ฮาื, ฟวยจ เซ เวือน โมยญ ฮาื เซ.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 มาื เอีจ ฟวยจ แฆ อื เซ ซ มอป อื ละ โม ไนชัง ระ. โม เซ เยอ ซ เกือฮ แม อื ละ โม ป มัฮ ชังไมะ ไม่ ชัง กอ ซัง.
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 เกือฮ โรฮ อื ละ ชัง เพรียง ซโมะ ไม่ ชัง โก ซโมะ เซ. กัฮ แม งวยฮ โคะ, งวยฮ ซโมะ เอีจ พัฮ ปุย ละ เพรียง แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ละ ไมจ อื ไจ ป เกว ไม่ วิฮัน เซ ตอก ไฮญ โฮวน เจือ.
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 มาื ป โรวก ปุย ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ปังเมอ โอ โกว อื ละ ซ ยุฮ แตะ กลอง เชือม มาื นึง, ไม่ มิต ญัป ควน ญัป ปุย กอย นึง ออม, ไม่ โตวต, ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ป กอ ยุฮ ปุย นึง ไคร นึง มาื เซ. ยุฮ โตว อื นึง มาื เซ ติ เจือ เนอึม.
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 มัฮ โกว อื มาื เซ ละ โม ชัง ไม่ รวี แตะ โอเอีฮ ละ ยุฮ อื วิฮัน เซ นึง โน่ง.
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 โม ป มัฮ ซตุ เซ เกือฮ โตว โรฮ โม ป ไปญ มาื เซ ยุฮ บั่นชี ตอก ไจ แตะ มาื นึง เอีจ ยุฮ โม เซ กัน ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 มาื ป โฮลฮ โม ซตุ เน่อึม นึง โม ป ฮอยจ โตฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ไม่ โม ป ทไว ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต เซ, ปุ โรฮ อาึง อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง มัฮ อื ป ลัง ละ โม ซตุ เซ.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 เญือม เซ ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต ยุฮ ปุย เมือง ซีเรีย เยอ, ฮาวก รุป ปุย เมือง กัต ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ. ปุน เป โรฮ ปุย เมือง กัต เซ โรฮ. ฟวยจ เซ ตะ แม โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม แม.
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 โยอัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ ซาวป โรฮ รโจะ คาวคอง ไมจๆ ป เอีจ ทไว โกะ แตะ ละ พะจาว ไม่ คาวคอง ไมจ ป เอีจ ทไว กซัต เยโฮชาฟัต, กซัต โยรัม, ไม่ กซัต อาฮัตยา, ป มัฮ กซัต กา โกะ อื เซ. ตุย โรฮ อื ไม่ ไคร ป อาวต โตะ วิฮัน เซ ไม่ นึง เญือะ กซัต เตือง โอยจ อื, โฮว ตาว อื ละ ฮาซาเอน กซัต เมือง ซีเรีย เซ ฆาื อื. ฟวยจ เซ กซัต ฮาซาเอน เซ โกฮ เอีญ โรฮ ฆาื อื ฮา เวียง เยรูซาเลม.
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต โยอัต เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เซ.
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 ไก โรฮ ลุกนอง กซัต โยอัต ง่อน ซาวป ตอก ซ ตอซู แตะ ไม่ โยอัต เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เญือะ อาวต อื นา ก เทอึม ปุย เตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ปุก คระ เลีฮ ปุย นึง ย่วง ซินลา เซ.
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 ป ยุฮ ยุม ไม่ กซัต โยอัต เซ มัฮ โยซาคา กวน ชิเมอัต, ไม่ เยโฮซาบั่ต กวน โชเมอ. ปุย โฮว รมอยจ กซัต โยอัต เซ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ อามาซิยา กวน โกะ อื ไอฮ.
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.