2 Reis 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม แปน โรง โยอัต กซัต เตอ, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน แปน เยฮู กซัต ละ โม อิซราเอน. โยอัต เซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม รปาวน เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ ซิบี่ยา, มัฮ ปุย ย่วง เบ่เออเชบ่า.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia; ela era de Berseba.
2 กซัต โยอัต เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ไน ติ เจน โฮลฮ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ เพอึก ตอม แตะ.
2 Joás fez o que o Senhor aprova durante todos os anos em que o sacerdote Joiada o orientou.
3 ปัง มัฮ ตอก เซ ปังเมอ โอ ดิ เญื่อฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง เซ. โม ลัปซด่อน โกว ลั่ง คัน ทไว เซ ละ ซ ทไว แตะ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง อื ละ ป ทื แตะ.
3 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
4 กซัต โยอัต อัฮ เฮี ละ โม ป มัฮ ซตุ เซ, “มาื ป โรวก ปุย ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เซ, มาื เซีย ปุย พาซี ละ เรอึม อื วิฮัน ญุ่ก, มาื ซันญา ปุย ทไว นึง โกะ แตะ ญุ่ก, มาื ทไว ปุย นึง รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ แฮรน อาึง นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
4 Joás ordenou aos sacerdotes: "Reúnam toda a prata trazida como dádivas sagradas ao templo do Senhor: a prata recolhida no recenseamento, a prata recebida de votos pessoais e a que foi trazida voluntariamente ao templo.
5 มาื โฮลฮ โม ซตุ เน่อึม นึง ป ทไว แตะ โอเอีฮ รโตง อื เซ, ไมจ โม ซตุ โซะโกะ อาึง นึง, ละ ซ เกือฮ อื ปุย เฌาะ เพรียง วิฮัน เซ นึง นา ก ไมจ อื เพรียง,” อัฮ เซ.
5 Cada sacerdote recolha a prata de um dos tesoureiros para que seja usada na reforma do templo".
6 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ ลอวย นึง กัน โฮลฮ โยอัต เซ แปน กซัต เตอ, โม ซตุ เซ ปังเมอ โอ ดิ แปน เฌาะ เพรียง วิฮัน เซ เฟือฮ.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ กซัต โยอัต กอก เยโฮยาด่า ไม่ โม ซตุ ไฮญ ฮอยจ ฆาื อื เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เกียฮ โอ โน่ง เปอะ ดิ เพรียง วิฮัน ยุฮ พะจาว เมอ? เฆิม เฮี เยอ ปุ เญือะ ไปญ ไอฮ มาื โซะโกะ เปอะ นึง เซ. มอป เอิน ละ โม ป เพรียง วิฮัน เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Por isso, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: "Por que vocês não estão fazendo as reformas no templo? Não recolham mais prata com seus tesoureiros, mas deixem-na para as reformas".
8 โม ซตุ เซ โตกโลง เนอึม ยุฮ อื ตอก เซ, เญือะ ไปญ โตว มาื เซ. วิฮัน เซ ปุ โรฮ เญาะ โฮลฮ เพรียง อื นึง โกะ แตะ ไอฮ ฆาื อื.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber nenhuma prata do povo e em não serem mais os encarregados dessas reformas.
9 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ตุย โรฮ เอิป ติ. ตอฮ แม รเดือป เอิป เซ เกือฮ อื ไก โตะ. ฟวยจ เซ อาึง เอิป เซ นึง เฆียง คัน ทไว ลวง ดอม อื ละ เญือม เลียก อื โตะ วิฮัน เซ. โม ซตุ ป ชุง มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ซ ดุฮ มาื ฮอยจ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ เตือง โอยจ อื นึง โตะ เอิป เซ.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um furo na tampa e colocou-a ao lado do altar, à direita de quem entra no templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa toda a prata trazida ao templo do Senhor.
10 เญือม เอีจ ยุ อื ไก มาื โตะ เอิป เซ โฮวน เนอ, ซ เกือฮ เลคา ยุฮ กซัต ไม่ ฮัวนา ซตุ แฆ เมาะ ไก มาื เซ. เญือม เอีจ ยุง อื เมาะ ไก นัมนัก มาื เซ อาึง อื โตะ ฮาื, ฟวยจ เซ เวือน โมยญ ฮาื เซ.
10 Sempre que havia uma grande quantidade de prata na caixa, o secretário real e o sumo sacerdote vinham, pesavam a prata trazida ao templo do Senhor e a colocavam em sacolas.
11 มาื เอีจ ฟวยจ แฆ อื เซ ซ มอป อื ละ โม ไนชัง ระ. โม เซ เยอ ซ เกือฮ แม อื ละ โม ป มัฮ ชังไมะ ไม่ ชัง กอ ซัง.
11 Depois de pesada, entregavam a prata aos supervisores do trabalho no templo. Assim pagavam aqueles que trabalhavam no templo do Senhor: os carpinteiros e construtores,
12 เกือฮ โรฮ อื ละ ชัง เพรียง ซโมะ ไม่ ชัง โก ซโมะ เซ. กัฮ แม งวยฮ โคะ, งวยฮ ซโมะ เอีจ พัฮ ปุย ละ เพรียง แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ละ ไมจ อื ไจ ป เกว ไม่ วิฮัน เซ ตอก ไฮญ โฮวน เจือ.
12 os pedreiros e cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para os consertos no templo do Senhor e cobriam todas as outras despesas.
13 มาื ป โรวก ปุย ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ปังเมอ โอ โกว อื ละ ซ ยุฮ แตะ กลอง เชือม มาื นึง, ไม่ มิต ญัป ควน ญัป ปุย กอย นึง ออม, ไม่ โตวต, ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ป กอ ยุฮ ปุย นึง ไคร นึง มาื เซ. ยุฮ โตว อื นึง มาื เซ ติ เจือ เนอึม.
13 A prata trazida ao templo não era utilizada na confecção de bacias de prata, cortadores de pavio, bacias para aspersão, cornetas ou quaisquer outros utensílios de ouro ou prata para o templo do Senhor;
14 มัฮ โกว อื มาื เซ ละ โม ชัง ไม่ รวี แตะ โอเอีฮ ละ ยุฮ อื วิฮัน เซ นึง โน่ง.
14 era usada como pagamento dos trabalhadores, que a empregavam para o reparo do templo.
15 โม ป มัฮ ซตุ เซ เกือฮ โตว โรฮ โม ป ไปญ มาื เซ ยุฮ บั่นชี ตอก ไจ แตะ มาื นึง เอีจ ยุฮ โม เซ กัน ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
15 Não se exigia prestação de contas dos que pagavam os trabalhadores, pois agiam com honestidade.
16 มาื ป โฮลฮ โม ซตุ เน่อึม นึง โม ป ฮอยจ โตฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ไม่ โม ป ทไว ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต เซ, ปุ โรฮ อาึง อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง มัฮ อื ป ลัง ละ โม ซตุ เซ.
16 Mas a prata das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não era levada ao templo do Senhor, pois pertencia aos sacerdotes.
17 เญือม เซ ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต ยุฮ ปุย เมือง ซีเรีย เยอ, ฮาวก รุป ปุย เมือง กัต ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ. ปุน เป โรฮ ปุย เมือง กัต เซ โรฮ. ฟวยจ เซ ตะ แม โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม แม.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, atacou Gate e a conquistou. Depois decidiu atacar Jerusalém.
18 โยอัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ ซาวป โรฮ รโจะ คาวคอง ไมจๆ ป เอีจ ทไว โกะ แตะ ละ พะจาว ไม่ คาวคอง ไมจ ป เอีจ ทไว กซัต เยโฮชาฟัต, กซัต โยรัม, ไม่ กซัต อาฮัตยา, ป มัฮ กซัต กา โกะ อื เซ. ตุย โรฮ อื ไม่ ไคร ป อาวต โตะ วิฮัน เซ ไม่ นึง เญือะ กซัต เตือง โอยจ อื, โฮว ตาว อื ละ ฮาซาเอน กซัต เมือง ซีเรีย เซ ฆาื อื. ฟวยจ เซ กซัต ฮาซาเอน เซ โกฮ เอีญ โรฮ ฆาื อื ฮา เวียง เยรูซาเลม.
18 Então Joás, rei de Judá, apanhou todos os objetos consagrados por seus antepassados Josafá, Jeorão e Acazias, reis de Judá, e os que ele mesmo havia consagrado e todo o ouro encontrado no depósito do templo do Senhor e do palácio real, e enviou tudo a Hazael, rei da Síria, que, assim, desistiu de atacar Jerusalém.
19 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต โยอัต เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เซ.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás, e as suas realizações, estão todos escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
20 ไก โรฮ ลุกนอง กซัต โยอัต ง่อน ซาวป ตอก ซ ตอซู แตะ ไม่ โยอัต เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เญือะ อาวต อื นา ก เทอึม ปุย เตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ปุก คระ เลีฮ ปุย นึง ย่วง ซินลา เซ.
20 Dois de seus oficiais conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, no caminho que desce para Sila.
21 ป ยุฮ ยุม ไม่ กซัต โยอัต เซ มัฮ โยซาคา กวน ชิเมอัต, ไม่ เยโฮซาบั่ต กวน โชเมอ. ปุย โฮว รมอยจ กซัต โยอัต เซ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ อามาซิยา กวน โกะ อื ไอฮ.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozabade, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Ele morreu e foi sepultado junto aos seus antepassados na cidade de Davi. E seu filho Amazias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.