2 Reis 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม แปน โรง โยอัต กซัต เตอ, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน แปน เยฮู กซัต ละ โม อิซราเอน. โยอัต เซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม รปาวน เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ ซิบี่ยา, มัฮ ปุย ย่วง เบ่เออเชบ่า.
1 No ano sétimo de Jeú começou a reinar Joás, e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 กซัต โยอัต เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ไน ติ เจน โฮลฮ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ เพอึก ตอม แตะ.
2 E fez Joás o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 ปัง มัฮ ตอก เซ ปังเมอ โอ ดิ เญื่อฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง เซ. โม ลัปซด่อน โกว ลั่ง คัน ทไว เซ ละ ซ ทไว แตะ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง อื ละ ป ทื แตะ.
3 Tão-somente os altos não foram tirados; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 กซัต โยอัต อัฮ เฮี ละ โม ป มัฮ ซตุ เซ, “มาื ป โรวก ปุย ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เซ, มาื เซีย ปุย พาซี ละ เรอึม อื วิฮัน ญุ่ก, มาื ซันญา ปุย ทไว นึง โกะ แตะ ญุ่ก, มาื ทไว ปุย นึง รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ แฮรน อาึง นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
4 E disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à casa do Senhor, a saber, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que trouxer cada um voluntariamente para a casa do Senhor,
5 มาื โฮลฮ โม ซตุ เน่อึม นึง ป ทไว แตะ โอเอีฮ รโตง อื เซ, ไมจ โม ซตุ โซะโกะ อาึง นึง, ละ ซ เกือฮ อื ปุย เฌาะ เพรียง วิฮัน เซ นึง นา ก ไมจ อื เพรียง,” อัฮ เซ.
5 Os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles mesmos reparem as fendas da casa, toda a fenda que se achar nela.
6 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ ลอวย นึง กัน โฮลฮ โยอัต เซ แปน กซัต เตอ, โม ซตุ เซ ปังเมอ โอ ดิ แปน เฌาะ เพรียง วิฮัน เซ เฟือฮ.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ กซัต โยอัต กอก เยโฮยาด่า ไม่ โม ซตุ ไฮญ ฮอยจ ฆาื อื เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เกียฮ โอ โน่ง เปอะ ดิ เพรียง วิฮัน ยุฮ พะจาว เมอ? เฆิม เฮี เยอ ปุ เญือะ ไปญ ไอฮ มาื โซะโกะ เปอะ นึง เซ. มอป เอิน ละ โม ป เพรียง วิฮัน เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo das fendas da casa.
8 โม ซตุ เซ โตกโลง เนอึม ยุฮ อื ตอก เซ, เญือะ ไปญ โตว มาื เซ. วิฮัน เซ ปุ โรฮ เญาะ โฮลฮ เพรียง อื นึง โกะ แตะ ไอฮ ฆาื อื.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não repararem as fendas da casa.
9 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ตุย โรฮ เอิป ติ. ตอฮ แม รเดือป เอิป เซ เกือฮ อื ไก โตะ. ฟวยจ เซ อาึง เอิป เซ นึง เฆียง คัน ทไว ลวง ดอม อื ละ เญือม เลียก อื โตะ วิฮัน เซ. โม ซตุ ป ชุง มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ซ ดุฮ มาื ฮอยจ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ เตือง โอยจ อื นึง โตะ เอิป เซ.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou um cofre e fez um buraco na tampa; e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na casa do Senhor; e os sacerdotes que guardavam a entrada da porta punham ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 เญือม เอีจ ยุ อื ไก มาื โตะ เอิป เซ โฮวน เนอ, ซ เกือฮ เลคา ยุฮ กซัต ไม่ ฮัวนา ซตุ แฆ เมาะ ไก มาื เซ. เญือม เอีจ ยุง อื เมาะ ไก นัมนัก มาื เซ อาึง อื โตะ ฮาื, ฟวยจ เซ เวือน โมยญ ฮาื เซ.
10 Sucedeu que, vendo eles que já havia muito dinheiro no cofre, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 มาื เอีจ ฟวยจ แฆ อื เซ ซ มอป อื ละ โม ไนชัง ระ. โม เซ เยอ ซ เกือฮ แม อื ละ โม ป มัฮ ชังไมะ ไม่ ชัง กอ ซัง.
11 E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a casa do Senhor e eles o distribuíam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor.
12 เกือฮ โรฮ อื ละ ชัง เพรียง ซโมะ ไม่ ชัง โก ซโมะ เซ. กัฮ แม งวยฮ โคะ, งวยฮ ซโมะ เอีจ พัฮ ปุย ละ เพรียง แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ละ ไมจ อื ไจ ป เกว ไม่ วิฮัน เซ ตอก ไฮญ โฮวน เจือ.
12 Como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da casa do Senhor, e para tudo quanto era necessário para reparar a casa.
13 มาื ป โรวก ปุย ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ปังเมอ โอ โกว อื ละ ซ ยุฮ แตะ กลอง เชือม มาื นึง, ไม่ มิต ญัป ควน ญัป ปุย กอย นึง ออม, ไม่ โตวต, ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ป กอ ยุฮ ปุย นึง ไคร นึง มาื เซ. ยุฮ โตว อื นึง มาื เซ ติ เจือ เนอึม.
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou vaso de prata para a casa do Senhor.
14 มัฮ โกว อื มาื เซ ละ โม ชัง ไม่ รวี แตะ โอเอีฮ ละ ยุฮ อื วิฮัน เซ นึง โน่ง.
14 Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a casa do Senhor.
15 โม ป มัฮ ซตุ เซ เกือฮ โตว โรฮ โม ป ไปญ มาื เซ ยุฮ บั่นชี ตอก ไจ แตะ มาื นึง เอีจ ยุฮ โม เซ กัน ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 มาื ป โฮลฮ โม ซตุ เน่อึม นึง โม ป ฮอยจ โตฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ไม่ โม ป ทไว ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต เซ, ปุ โรฮ อาึง อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง มัฮ อื ป ลัง ละ โม ซตุ เซ.
16 Mas o dinheiro do sacrifício por delitos, e o dinheiro por sacrifício de pecados, não se trazia à casa do Senhor; porque era para os sacerdotes.
17 เญือม เซ ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต ยุฮ ปุย เมือง ซีเรีย เยอ, ฮาวก รุป ปุย เมือง กัต ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ. ปุน เป โรฮ ปุย เมือง กัต เซ โรฮ. ฟวยจ เซ ตะ แม โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม แม.
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 โยอัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ ซาวป โรฮ รโจะ คาวคอง ไมจๆ ป เอีจ ทไว โกะ แตะ ละ พะจาว ไม่ คาวคอง ไมจ ป เอีจ ทไว กซัต เยโฮชาฟัต, กซัต โยรัม, ไม่ กซัต อาฮัตยา, ป มัฮ กซัต กา โกะ อื เซ. ตุย โรฮ อื ไม่ ไคร ป อาวต โตะ วิฮัน เซ ไม่ นึง เญือะ กซัต เตือง โอยจ อื, โฮว ตาว อื ละ ฮาซาเอน กซัต เมือง ซีเรีย เซ ฆาื อื. ฟวยจ เซ กซัต ฮาซาเอน เซ โกฮ เอีญ โรฮ ฆาื อื ฮา เวียง เยรูซาเลม.
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Jeosafá, Jorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, consagraram, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei e o mandou a Hazael, rei da Síria; e então se desviou de Jerusalém.
19 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต โยอัต เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เซ.
19 Ora, o mais dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 ไก โรฮ ลุกนอง กซัต โยอัต ง่อน ซาวป ตอก ซ ตอซู แตะ ไม่ โยอัต เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เญือะ อาวต อื นา ก เทอึม ปุย เตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ปุก คระ เลีฮ ปุย นึง ย่วง ซินลา เซ.
20 E levantaram-se os servos de Joás, e conspiraram contra ele ferindo-o na casa de Milo, no caminho que desce para Sila.
21 ป ยุฮ ยุม ไม่ กซัต โยอัต เซ มัฮ โยซาคา กวน ชิเมอัต, ไม่ เยโฮซาบั่ต กวน โชเมอ. ปุย โฮว รมอยจ กซัต โยอัต เซ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ อามาซิยา กวน โกะ อื ไอฮ.
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu, e o sepultaram com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.