2 Reis 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เญือม แปน โรง โยอัต กซัต เตอ, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน แปน เยฮู กซัต ละ โม อิซราเอน. โยอัต เซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม รปาวน เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ ซิบี่ยา, มัฮ ปุย ย่วง เบ่เออเชบ่า.
1 No ano sétimo de Jeú, começou Joás a reinar e quarenta anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 กซัต โยอัต เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ไน ติ เจน โฮลฮ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ เพอึก ตอม แตะ.
2 Fez Joás o que era reto perante o Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 ปัง มัฮ ตอก เซ ปังเมอ โอ ดิ เญื่อฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง เซ. โม ลัปซด่อน โกว ลั่ง คัน ทไว เซ ละ ซ ทไว แตะ ซัตซิง ไม่ ป ซออย ฮงาื นึง อื ละ ป ทื แตะ.
3 Tão somente os altos não se tiraram; e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 กซัต โยอัต อัฮ เฮี ละ โม ป มัฮ ซตุ เซ, “มาื ป โรวก ปุย ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เซ, มาื เซีย ปุย พาซี ละ เรอึม อื วิฮัน ญุ่ก, มาื ซันญา ปุย ทไว นึง โกะ แตะ ญุ่ก, มาื ทไว ปุย นึง รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ แฮรน อาึง นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, a taxa pessoal, o resgate de pessoas segundo a sua avaliação e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 มาื โฮลฮ โม ซตุ เน่อึม นึง ป ทไว แตะ โอเอีฮ รโตง อื เซ, ไมจ โม ซตุ โซะโกะ อาึง นึง, ละ ซ เกือฮ อื ปุย เฌาะ เพรียง วิฮัน เซ นึง นา ก ไมจ อื เพรียง,” อัฮ เซ.
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem os estragos da casa onde quer que se encontrem.
6 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ ลอวย นึง กัน โฮลฮ โยอัต เซ แปน กซัต เตอ, โม ซตุ เซ ปังเมอ โอ ดิ แปน เฌาะ เพรียง วิฮัน เซ เฟือฮ.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vigésimo terceiro do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ กซัต โยอัต กอก เยโฮยาด่า ไม่ โม ซตุ ไฮญ ฮอยจ ฆาื อื เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เกียฮ โอ โน่ง เปอะ ดิ เพรียง วิฮัน ยุฮ พะจาว เมอ? เฆิม เฮี เยอ ปุ เญือะ ไปญ ไอฮ มาื โซะโกะ เปอะ นึง เซ. มอป เอิน ละ โม ป เพรียง วิฮัน เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não recebais mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para a reparação dos estragos da casa.
8 โม ซตุ เซ โตกโลง เนอึม ยุฮ อื ตอก เซ, เญือะ ไปญ โตว มาื เซ. วิฮัน เซ ปุ โรฮ เญาะ โฮลฮ เพรียง อื นึง โกะ แตะ ไอฮ ฆาื อื.
8 Consentiram os sacerdotes, assim, em não receberem mais dinheiro do povo, como em não repararem os estragos da casa.
9 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ตุย โรฮ เอิป ติ. ตอฮ แม รเดือป เอิป เซ เกือฮ อื ไก โตะ. ฟวยจ เซ อาึง เอิป เซ นึง เฆียง คัน ทไว ลวง ดอม อื ละ เญือม เลียก อื โตะ วิฮัน เซ. โม ซตุ ป ชุง มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ซ ดุฮ มาื ฮอยจ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ เตือง โอยจ อื นึง โตะ เอิป เซ.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma caixa, e lhe fez na tampa um buraco, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 เญือม เอีจ ยุ อื ไก มาื โตะ เอิป เซ โฮวน เนอ, ซ เกือฮ เลคา ยุฮ กซัต ไม่ ฮัวนา ซตุ แฆ เมาะ ไก มาื เซ. เญือม เอีจ ยุง อื เมาะ ไก นัมนัก มาื เซ อาึง อื โตะ ฮาื, ฟวยจ เซ เวือน โมยญ ฮาื เซ.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei subia com um sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 มาื เอีจ ฟวยจ แฆ อื เซ ซ มอป อื ละ โม ไนชัง ระ. โม เซ เยอ ซ เกือฮ แม อื ละ โม ป มัฮ ชังไมะ ไม่ ชัง กอ ซัง.
11 O dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; estes pagavam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 เกือฮ โรฮ อื ละ ชัง เพรียง ซโมะ ไม่ ชัง โก ซโมะ เซ. กัฮ แม งวยฮ โคะ, งวยฮ ซโมะ เอีจ พัฮ ปุย ละ เพรียง แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ละ ไมจ อื ไจ ป เกว ไม่ วิฮัน เซ ตอก ไฮญ โฮวน เจือ.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 มาื ป โรวก ปุย ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ปังเมอ โอ โกว อื ละ ซ ยุฮ แตะ กลอง เชือม มาื นึง, ไม่ มิต ญัป ควน ญัป ปุย กอย นึง ออม, ไม่ โตวต, ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ป กอ ยุฮ ปุย นึง ไคร นึง มาื เซ. ยุฮ โตว อื นึง มาื เซ ติ เจือ เนอึม.
13 Mas, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 มัฮ โกว อื มาื เซ ละ โม ชัง ไม่ รวี แตะ โอเอีฮ ละ ยุฮ อื วิฮัน เซ นึง โน่ง.
14 Porque o davam aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 โม ป มัฮ ซตุ เซ เกือฮ โตว โรฮ โม ป ไปญ มาื เซ ยุฮ บั่นชี ตอก ไจ แตะ มาื นึง เอีจ ยุฮ โม เซ กัน ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 มาื ป โฮลฮ โม ซตุ เน่อึม นึง โม ป ฮอยจ โตฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ไม่ โม ป ทไว ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต เซ, ปุ โรฮ อาึง อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง มัฮ อื ป ลัง ละ โม ซตุ เซ.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não se traziam à Casa do Senhor ; eram para os sacerdotes.
17 เญือม เซ ฮาซาเอน ป มัฮ กซัต ยุฮ ปุย เมือง ซีเรีย เยอ, ฮาวก รุป ปุย เมือง กัต ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ. ปุน เป โรฮ ปุย เมือง กัต เซ โรฮ. ฟวยจ เซ ตะ แม โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม แม.
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 โยอัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ ซาวป โรฮ รโจะ คาวคอง ไมจๆ ป เอีจ ทไว โกะ แตะ ละ พะจาว ไม่ คาวคอง ไมจ ป เอีจ ทไว กซัต เยโฮชาฟัต, กซัต โยรัม, ไม่ กซัต อาฮัตยา, ป มัฮ กซัต กา โกะ อื เซ. ตุย โรฮ อื ไม่ ไคร ป อาวต โตะ วิฮัน เซ ไม่ นึง เญือะ กซัต เตือง โอยจ อื, โฮว ตาว อื ละ ฮาซาเอน กซัต เมือง ซีเรีย เซ ฆาื อื. ฟวยจ เซ กซัต ฮาซาเอน เซ โกฮ เอีญ โรฮ ฆาื อื ฮา เวียง เยรูซาเลม.
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, como também todo o ouro que se achava nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 โนก ฮา เซ เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต โยอัต เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เซ.
19 Quanto aos mais atos de Joás e a tudo o que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
20 ไก โรฮ ลุกนอง กซัต โยอัต ง่อน ซาวป ตอก ซ ตอซู แตะ ไม่ โยอัต เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เญือะ อาวต อื นา ก เทอึม ปุย เตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ปุก คระ เลีฮ ปุย นึง ย่วง ซินลา เซ.
20 Levantaram-se os seus servos, conspiraram e feriram Joás na casa de Milo, que está na descida para Sila.
21 ป ยุฮ ยุม ไม่ กซัต โยอัต เซ มัฮ โยซาคา กวน ชิเมอัต, ไม่ เยโฮซาบั่ต กวน โชเมอ. ปุย โฮว รมอยจ กซัต โยอัต เซ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ อามาซิยา กวน โกะ อื ไอฮ.
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.