2 Pedro 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ตึน ซ เกิต โรฮ ลลาึง โม เปะ ตอก เกิต อื ลลาึง โม อิซราเอน ไพรม อื. โม เซ ซ บระ เพอึก ปุย นึง ลปุง เพอึก ตอม โอ เนอึม ป ซ ไลจ ยุฮ รพาวม เจือ ปุย. โม เซ เญือะ ญอม โตว เกือฮ พะโองจาว ป เอีจ โตฮ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เซ แปน กุม แตะ. มัฮ เซ ป ซ ฮอยจ พราวป กัน ไลจ กัน โลม ละ อื ฆาื อื จุบั่น ตัน ด่วน เอิน.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 ซ ไก โฮวน ป ซ โฮว ไม่ อื นึง คระ ฆอก ยุฮ อื. ปุย ไฮญ ซ เพียก แฮม คระ ยุฮ พะเยซู ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม เซ.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 โม เซ ซ ซาวป เบิ่ก ป ซ เพอึก ซ ตอม แตะ ละ โม เปะ นึง ซ ฆวต ริ แตะ โอเอีฮ ยุฮ โม เปะ. พะจาว ป ซ ตัตซิน เกือฮ อื ลอก ตุต เซ เอีจ เลี่ญ เพรียง อื อาึง ติ แตะ. กัน ไลจ กัน โลม ป ซ เกือฮ อื ฮอยจ ละ อื เซ แจง ซ ฮอยจ เนอึม อื ละ อื.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 โม เตปด่า ป ยุฮ มั่ป โฮ, พะจาว ฮลัก โตว กอ อื. เอีจ โปวฮ อื นึง โตะ มอ นโฮก. คัง อาึง อื โตะ ครุฮ ก เฟียก อื, ฮอยจ ละ เติง ซเงะ ซ รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 พะจาว ฮลัก โตว โรฮ กอ ปุย ฆอก ปุย เบร นึง ปลัฮเตะ โฆะ, เอีจ เกือฮ รอาวม ฮอยจ เลอึป อื เตือง โอยจ อื. มัฮ โนฮา ป ครอฮ ไลลวง กัน ซื กัน ไซ เซ, ไม่ ปุย ไฮญ อาแลฮ ปุย โน่ง ป เกือฮ อื โปน ฮา ยุม แตะ เซ.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 พะจาว เกือฮ โรฮ ปุย เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง โกโมรา ลอก ตุต แตะ. เกือฮ อื ฮะ ล่อยญ นึง งอ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ฆอก ปุย เบร ยุง ฮลัต ฆาื อื.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 พะจาว ปังเมอ เรอึม โลต ป มัฮ ปุย ซืไซ ละ แตะ เซ เกือฮ โปน ฮา ยุม แตะ. โลต เซ ตุก เนอึม รพาวม นึง ยุ แตะ ยุฮ ปุย ปาโล เมือง เซ กัน คึต กัน ตวยฮ.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 เญือม อาวต อื ลลาึง ปุย ฆอก ไล เซ, ยุ ฮมอง ลอป ยุฮ อื ป คึต ป ตวยฮ. ตุก เนอึม ตุก แนม รพาวม ฆาื อื โครยญ ซเง่ะ.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 เอีจ ที นึง ไลลวง โอเอีฮ โม เซ ยุง พะโองจาว ตอก ซ เกียฮ เกือฮ แตะ โม ป นัปทื เนอึม แตะ โปน ฮา โอเอีฮ ป ซ ลอง รพาวม อื. ยุง โรฮ ตอก ซ เกียฮ คัง แตะ อาึง โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร เกือฮ ลอก ตุต แตะ, ฮอยจ ละ ซเงะ รเตีฮ อื ปุย เตือง โอยจ อื.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 ป ระ ตุต ฮา ปุย ไฮญ มัฮ โม ป ยุฮ แนฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก แตะ, ไม่ โม ป พลิฮ บึน อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว. โม เซ มัฮ ป ลวง ลู ป อัฮ ปุย. อวต ติ แตะ ระ. โรวต พามัต โม เตปด่า ป อาวต นึง รัง ซเปีย เมือง มะลอง.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 ปัง มัฮ เตปด่า ป ระ เรียง ไม่ ระ อัมนัต อื ฮา โม เซ, โกว โตว ลปุง พามัต ตอก เซ ติ ชวง ละ ซ ฟอง อื ปุย โม เซ ซองนา พะโองจาว.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 โม เซ มัฮ ตอก อื ซัตซิง ป โอ ไก กัม คิต ป โฮลฮ ปุย โฮมวต มอก ปอน โฮ. มัฮ ป พามัต โอเอีฮ ป โอ แตะ คาวไจ. ซ ยุม โรฮ ฆาื อื ตอก ยุม ซัตซิง เซ โฮ.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 ซ ลอก ป ฆอก โกวต ยุฮ โม โกะ แตะ ป ฆอก เซ โรฮ. ปัง มัฮ เมือ ซเง่ะ อื ยุฮ แนฮ อื ตัม กัมกุยฮ ฆอก แตะ. มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป อัฮ อื มัฮ ป มวน. เญือม โซม ดิ อื ไม่ โม เปะ เอ, มัฮ โรฮ ป เกือฮ โม เปะ ไลจ มอยฮ นึง อาวต แนฮ อื ไม่ รพาวม ฆวต ซาวป แตะ จุ ปุย.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 ไง่ อื ฆวต แก แนฮ ปรโปวน ฆอก ไล. ซัก เตือ โตว นึง ยุฮ แตะ มั่ป ติ ชวง. ซาวป แนฮ รชุยจ โม ป โอ ตอน รพาวม เกือฮ ไลจ. เฮียง ลอน นึง ฆวต ไอฮ อื โอเอีฮ โฮฮ ฮา ไล แตะ. มัฮ ป ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ เน่อึม นึง พะจาว.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 โม เซ เอีจ โฆง ละ โปวฮ คระ ซื คระ ไซ เซ, เอีจ โฮว ฆาื อื นึง คระ พิต. เอีจ มัฮ โฮว อื คระ โฮว บ่าละอัม กวน เบ่โอ. บาละอัม เซ มัฮ ฮรัก อื มาื ซ โฮลฮ แตะ นึง ยุฮ แตะ กัน พิต.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 เญือม เซ ไก ป บวยจ ละ นึง ยุฮ อื กัน พิต เซ. มัฮ บรัง โอ เกียฮ ลปุง เซ, ป โฮลฮ อัฮ โอเอีฮ ละ อื นึง ลปุง ปุย, มัฮ คัต อื ฮา กัน เง่าะ บ่า ตะ อื ยุฮ เซ, เตือง มัฮ โรฮ อื ป ซึป ลปุง พะจาว.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 โม เซ มัฮ ตอก เดือะ โกลง เอีจ ไฮจ ซออฮ โฮ. ตอก โรฮ ชุต รวู แทต กาื ระ โฮ. พะจาว เอีจ ยุฮ อาึง เบือง อื ละ อื นึง ก เฟียก ตัน อื.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 โม เซ ซาวป แนฮ อวต ติ แตะ นึง ลปุง โอ ไก ลักทัน, ไม่ ซาวป อื จุ ปุย นึง กัมกุยฮ ฆอก แตะ, ละ ซ รชุยจ แตะ โม ป เดอึม โปน ฮา ป ฆอก ยุฮ แตะ เซ เกือฮ ไลจ.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 โม เซ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ ปุย โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ. โม โกะ อื ปังเมอ แปน แนฮ ลั่ง ครา เซีญ กัน คึต กัน ตวยฮ. ปุย ดัฮ อาวต ฆรึม อัมนัต ออฮ จัมเปน แปน ครา เซีญ เซ.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 ปุย, ปัง เอีจ โปน อื ป ฆอก ป เบร นึง ปลัฮเตะ เฮี เบือ ยุง แตะ ไลลวง พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ป เกือฮ ปุย โปน มั่ป เซ, ดัฮ เอีญ แม เคะ ป ฆอก ตอก เซ แม, ไม่ อาวต แม แตะ ฆรึม อัมนัต อื, ลั่ก ก ลอยจ อื ซ เซอึป แม ละ อื ฮา เมือ โรง อื.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 มัฮ โอ อื ยุง คระ ซื คระ ไซ เซ เฟือฮ, ซ ฌักแฟน เดียก ละ อื ฮา ยุง อื ไม่ ลเตือฮ อื แม ฮา ลปุง ซตอก ซง่ะ ซงอม ป เกือฮ พะจาว ละ อื.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 ลปุง จเตียม ป อัฮ ปุย ไพรม โฮ เอีจ ที นึง ป เกิต ละ โม เซ มัฮ อื ป เนอึม. มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “เซาะ ตึน กอ ฆวต โซม แม ป เอีจ ฮาว แตะ.” ไม่ อัฮ โรฮ อื เฮี, “เลีจ ป เอีจ ฟวยจ ฮาวม ปุย ตึน กอ ฆวต คุกคัก แม นึง บิญ,” อัฮ เซ.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.