2 João 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 อาึ ป มัฮ ป กวต เตอ ไซฮ รโปะ นังซื ละ ปะ ป มัฮ ปรโปวน เลือก พะจาว อาึง ไม่ โม กวน เปอะ ป ฮรัก เนอึม เมอะ. มัฮ โตว อาึ โน่ง ป ฮรัก เปอะ. โม ป ยุง ลปุง เนอึม ฮรัก โอยจ โรฮ โม เปะ.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 เอะ ฮรัก เกอะ โม เปะ เบือ ลปุง เนอึม ป อาวต กไน โม เอะ เซ. ลปุง เนอึม เซ ซ อาวต ลอป ไม่ เอะ.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 ปัว พะจาว เปือะ เอะ ไม่ พะเยซูคริต ป มัฮ กวน เปือะ เกอะ เซ, เกือฮ กุนมุ่น ไม่ กัม ฮรัก กัม แปง ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ละ โม เอะ เบือ ลปุง เนอึม ไม่ รพาวม ฮรัก ยุฮ อื.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 อาึ เอีจ โฮลฮ ยุ อาวต กวน ปะ ตัม ลปุง เนอึม ง่อน ตอก ป เอีจ ซตอก เปือะ เกอะ อาึง ละ เอะ. มวน เนอึม รพาวม ฆาื.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 ปเลี่ย เฮี อาึ ฆวต อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ ติ เจือ. ปุ แกต มัฮ ไลลวง ลปุง ซตอก โคระ ป ไซฮ อาึ รโปะ ละ เปอะ เฮี. เอีจ มัฮ ลปุง ซตอก ป โฮลฮ เอะ เน่อึม เมือ โรง อื. เอีจ มัฮ เฮี, ไมจ เอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 รพาวม ฮรัก เซ เอีจ มัฮ ยุฮ เอะ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง. ป ซตอก อื อาึง เซ มัฮ ป เอีจ ฮมอง เปอะ เน่อึม เมือ โรง อื. เอีจ มัฮ เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม ฮรัก แปน ป ระ ไล นึง จีวิต เปอะ.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 เอีจ โฮวน ป โฮว ไป โฮว มา นึง ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ ซาวป แตะ จุ ปุย. ปุย โม เซ มัฮ ป โอ ญอม รโฮงะ ฮอยจ แปน เนอึม พะเยซูคริต ปุย ปลัฮเตะ. ปุย ตอก เซ มัฮ เนอึม ป จุ ปุย. มัฮ โรฮ ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ พะคริต.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แฮน โซน โฮน ติ แตะ ฆาื อื, เดอึม กัน ยุฮ เปอะ โอ ซ แปน ป ไลจ ป ไฆร ไอฮ พาวม แตะ, เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ กุมปอ.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 โม ป ฆวต บุ ฆวต เพือ ลปุง เพอึก ตอม พะคริต ไม่ โอ อื ญอม อาวต นัม ลปุง อื เซ มัฮ ป โอ ไก พะจาว นึง. ป อาวต นัม ลปุง เพอึก ตอม พะคริต เซ, ปุย เซ เอีจ ไก เปือะ เกอะ นึง ไม่ กวน อื.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 ดัฮ ปุย ฮอยจ เคะ เปอะ, ดัฮ ลปุง เพอึก ตอม อื เซ โอ ตอก ลปุง เพอึก ตอม พะคริต ละ เปอะ โฮ, ปุ รัปคัม ปุย เซ นึง เญือะ เปอะ. ปุ รโพ กัน ยุฮ อื.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 ป รโพ กัน ยุฮ ปุย ตอก เซ เอีจ เมาะ โรฮ ยุฮ ดิ อื กัน ฆอก ยุฮ อื เซ.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 อาึ โฮวน ลั่ง ป ฆวต อัฮ ละ เปอะ. ปังเมอ โอ ฆวต ไซฮ ละ เปอะ นึง นังซื. อาึ ไก รพาวม ฆวต ฮอยจ เคะ เปอะ. ฆวต อู ดิ เอิน ไม่ โกะ เปอะ เดอึม โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ กุมปอ.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 โม ป มัฮ กวน ปุ เปอะ เซ ป เอีจ เลือก โรฮ พะจาว อาึง รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.